El programa provisional correspondiente al 47° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones que apruebe el Comité en su 46° período de sesiones. | UN | وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين. |
Las ideas elaboradas en el transcurso del seminario nos parecen sumamente razonables, y a nuestro juicio deben quedar reflejadas en los proyectos de resolución que apruebe el Comité. | UN | واﻷفكار التي طُورت أثناء الحلقة الدراسيــة تبدو معقولة للغاية. ونعتقد أنها ينبغي أن تتجسد في القرارات التي تعتمدها اللجنة. |
Las decisiones finales que adopte el Comité se harán públicas; sin embargo, el autor podrá solicitar al Comité que no revele su identidad en la decisión final con respecto a la comunicación. | UN | وتصبح القرارات النهائية التي تعتمدها اللجنة قرارات علنية، بيد أن من الممكن أن يُطلب من اللجنة عدم الكشف عن هوية الشخص المعني في القرارات النهائية المتعلقة بالبلاغ. |
En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que aprobara el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que habría de adoptar el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
3. Párrafo 7: orientaciones y procedimientos que el Comité deberá aprobar con carácter provisional hasta su aprobación oficial por la Conferencia de las Partes en su primera reunión | UN | 3 - الفقرة 7: توجيهات وإجراءات تعتمدها اللجنة بشكل مؤقت ريثما يعتمدها مؤتمر الأطراف رسمياً في اجتماعه الأول |
En el período de sesiones en que se examine el informe, debería alentarse al relator designado del país a que celebrara consultas oficiosas con otros miembros, según sea menester, al redactar las observaciones para su aprobación por el Comité en pleno. | UN | وأثناء الدورة التي ينظر فيها في التقرير، ينبغي تشجيع المقررة القطرية المسماة على التشاور بصورة غير رسمية مع غيرها من العضوات، حسب الاقتضاء، عند صياغة التعليقات المراد أن تعتمدها اللجنة ككل. |
Como ninguna de esas modificaciones sería muy extensa, la Secretaría podría preparar una versión revisada de las recomendaciones para su pronta aprobación por la Comisión en un futuro período de sesiones. | UN | وبما أن أيا من هذه التعديلات لن يكون شاملا، فإن بإمكان الأمانة إعداد نسخة منقحة من التوصيات لكي تعتمدها اللجنة مبكرا في دورة مقبلة. |
El proyecto de programa provisional correspondiente al 48° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. | UN | 163 - ويرد أدناه مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والأربعين للجنة. وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
El proyecto de programa provisional correspondiente al 49° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. | UN | 443 - ويرد أدناه مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجنة. وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية الدورة الحالية على ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
Confía en que sea cual sea la versión final del informe que apruebe el Comité se refleje la redacción alternativa que propuso, que fue apoyada por los representantes de la Argentina y de España, para corregir esa propuesta inaceptable. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الصيغة النهائية للتقرير التي تعتمدها اللجنة - مهما تكن هذه الصيغة - ستعكس الصياغة البديلة التي اقترحها، والتي أيدها ممثلا الأرجنتين وإسبانيا، من أجل تصحيح ذلك الموقف غير المقبول. |
El proyecto de programa provisional correspondiente al 50° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. | UN | 156 - ويرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخمسين للجنة. وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
El programa provisional para el séptimo período de sesiones se adjuntará al informe y lo mismo se hará con cualquier otra decisión que adopte el Comité. | UN | سيُرفق بالتقرير جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة فضلاً عن أي مقررات أخرى تعتمدها اللجنة. Page |
En ese sentido, el modelo contribuye a que haya cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que adopte el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que aprobara el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que habría de adoptar el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: cuestiones que el Comité deberá aprobar con carácter provisional hasta su aprobación oficial por la Conferencia de las Partes en su primera reunión | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: بنود تعتمدها اللجنة بشكل مؤقت ريثما يعتمدها مؤتمر الأطراف رسمياً في اجتماعه الأول |
Todos los cambios que se proponen se han incorporado en un documento final para su aprobación por el Comité Directivo Conjunto y la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 101- وقد أُدمجت جميع التغييرات المقترحة في وثيقة ختامية كي تعتمدها اللجنة التوجيهية المشتركة والتشكيلة المعنية بليبريا في إطار لجنة بناء السلام. |
a) La publicación y la promoción de las recomendaciones internacionales sobre las estadísticas del comercio de distribución tras su aprobación por la Comisión (2008); | UN | (أ) نشر التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع والترويج لها بعد أن تعتمدها اللجنة (2008)؛ |
Sin embargo desearíamos recordar el documento analítico del Comité donde se hace hincapié en que el Estado Parte interesado, de conformidad con el Protocolo Facultativo, mantiene la decisión final sobre lo que hará en respuesta a los dictámenes que pueda aprobar el Comité. | UN | غير أننا نود التذكير بالورقة التحليلية للجنة التي تشدد على أن الدولة الطرف المعنية بموجب بروتوكول اختياري تحتفظ بالقرار النهائي بشأن ما سيُفعل ردا على أي آراء تعتمدها اللجنة. |
12. El Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas se reúne una o dos veces al año, alternativamente, y prepara recomendaciones para que el Comité las adopte. | UN | ٢١ - إن لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة وهي تجتمع مرة واحة في العام ثم مرتين في العام الذي يليه وهلم جرا، وتعد توصيات كي تعتمدها اللجنة. |
i) Tras concluir su análisis de una Parte en particular o de un subtema del programa, el Comité pasará temporalmente a una sesión ejecutiva para acordar un proyecto de recomendación, para que el Comité lo apruebe en su sesión ejecutiva al final de la reunión; | UN | `1` على اللجنة عقب الانتهاء من المناقشة بشأن طرق معينة أو بند فرعي من بنود جدول الأعمال أن، تنتقل مؤقتاً إلى جلسة تنفيذية للاتفاق على مشروع توصية، لكي تعتمدها اللجنة أثناء جلساتها التنفيذية؛ |
Estamos convencidos de que los proyectos de resolución y decisión aprobados por el Comité Especial deben ser específicos, claros y precisos. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة الخاصة ينبغي أن تكون محددة وواضحة ودقيقة. |
Seguimiento de las opiniones aprobadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención | UN | متابعة الآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية |
Al mismo tiempo, ese enfoque no minaría la certeza que pretendía darse al proyecto de convención ni se alteraría el criterio aprobado por la Comisión. | UN | كما إن هذا النهج من شأنه ألا يقوّض اليقين الذي يلتمسه مشروع الاتفاقية أو يغيّر السياسة التي تعتمدها اللجنة. |
Los principios han constituido, de por sí, un marco influyente para las medidas nacionales de lucha contra la impunidad. Habida cuenta de estas observaciones, se recomienda que la Comisión de Derechos Humanos nombre a un experto independiente que se encargue de actualizar los principios, que se someterán después a la aprobación de la Comisión. | UN | وتوفر المبادئ في حد ذاتها إطاراً فعالاً للتدابير الداخلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وفي ضوء هذه الملاحظات، يوصى بأن تعين لجنة حقوق الإنسان خبيراً مستقلاً يعنى بتحديث هذه المبادئ كي تعتمدها اللجنة. Notes |