"تعددي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pluralista
        
    • plural
        
    • multilateral
        
    • polígamo
        
    • poligamia
        
    Por lo tanto, opinamos que podemos aprender de las distintas culturas en una perspectiva pluralista. UN ولذا نعتقد أنه يمكن لنا أن نتعلم من ثقافات مختلفة من منظور تعددي.
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير الانتقال السلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Suiza era una sociedad laica, plural y multicultural, y los extranjeros constituían más del 20% de la población residente. UN وسويسرا مجتمع علماني تعددي متعدد الثقافات يشكل الأجانب أكثر من 20 في المائة من سكانه المقيمين.
    Por consiguiente, es indispensable que el unilateralismo o los enfoques exclusivos cedan ante un enfoque del desarme que sea multilateral y convenido. UN وبالتالي من الحتمي أن يخلي النهج الانفرادي أو النهج الإقصائي مكانهما نهج تعددي الأطراف ومتفق عليه نحو نزع السلاح.
    En términos políticos, la India seguirá anclada en una democracia pluralista y liberal que pueda dar cabida a todos sus elementos e interlocutores internos. UN ومن الناحية السياسية ستظل الهند راسخة القدم في نظام ديمقراطي تعددي يفسح المجال لكافة المواطنين وللمشاركين في الحوار الداخلي جميعا.
    Una característica particular del proceso nicaragüense es que la rehabilitación y reconstrucción se producen dentro de un marco pluralista en el que participan todos los sectores de la población. UN ومن السمات الخاصة المميزة للعملية النيكاراغوية أن الانعاش والتعمير يجريان في إطار تعددي بمشاركة كل قطاعات السكان.
    Está claro que el Gobierno cubano sigue siendo hostil a la idea de establecer un sistema pluralista. UN ومن الواضح أن الحكومة الكوبية تظل ضد فكرة إحلال نظام تعددي.
    Se utilizan con liberalidad los programas de radio y televisión para difundir el interés de una sociedad pluralista. UN وتُستخدم البرامج التي تبث في اﻹذاعة والتلفزة والحيز المخصص في الصحف بحرية لتعزيز مصالح مجتمع تعددي.
    Las empresas no comerciales están reagrupadas en una confederación pluralista integrada por las federaciones que actúan como asociaciones sin fin lucrativo. UN وتشترك المؤسسات غير التجارية في اتحاد كونفدرالي تعددي يضم الاتحادات النشطة بصفته رابطة لا تهدف إلى الربح.
    Se abordan así con un criterio pluralista los problemas de la ciudad, lo que es sinónimo de una auténtica política del desarrollo. UN ويعتبر ذلك، في الواقع، بمثابة نهج تعددي ينتهج للوفاء بمطالب المدينة وهو مرادف السياسة اﻹنمائية الحقيقية.
    Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    Como sociedad pluralista, Trinidad y Tabago se enorgullece de su historial de armonía. UN وكمجتمع تعددي النزعة، تفخر ترينيداد وتوباغو بالوئام السائد فيها.
    Esto lo hemos podido hacer gracias a nuestro sistema pluralista y democrático, que garantiza las libertades y los derechos humanos en un ambiente de seguridad y estabilidad. UN وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار.
    Estamos comprometidos a ayudar al pueblo afgano a construir una sociedad democrática y pluralista. UN إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي.
    Estamos comprometidos con el logro de la paz, una paz cimentada en la democracia, el respeto por los derechos humanos, una política pluralista y una buena gestión de los asuntos públicos. UN إننا ملتزمون بالتوصل إلى السلام؛ سلام قائم على الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان ونظام حكم تعددي والحكم الرشيد.
    En una sociedad democrática y pluralista, la sociedad civil también tiene la obligación de que esa adaptación se lleve a cabo sin demoras indebidas. UN وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له.
    El consejo de derechos humanos no deberá dejar de lado la importante labor de codificación que tiene actualmente la Comisión y abrir los espacios políticos necesarios para que este nuevo consejo cuente con una visión plural del tema. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان عدم تجاهل عملية تدوين القوانين التي تضطلع بها الآن لجنة حقوق الإنسان. كما ينبغي للمجلس أن يهيئ البيئة السياسية اللازمة لتمكينه من اتخاذ نهج تعددي بشأن مسألة حقوق الإنسان.
    En ese sentido, los Puntos de Encuentro se conforman de forma plural y democrática. UN وتُنشأ جهات الاتصال بشكل تعددي وديمقراطي.
    La fragmentación y diversificación explican el desarrollo y la expansión del derecho internacional en respuesta a las demandas de un mundo plural. UN وقد أدى التجزؤ والتنوع إلى تطور وتوسع القانون الدولي استجابةً لمتطلبات عالم تعددي.
    Consideramos que un mundo cada vez más interdependiente requiere un sistema multilateral fortalecido que cuente con un régimen jurídico internacional eficaz, respetado por todas las naciones. UN وفي اعتقادنا أن إيجاد عالم يتزايد تكافله يقتضي وجود نظام تعددي معزز مقترن بنظام قانوني دولي فعال يحظى باحترام الدول.
    Belarús siempre ha sido partidario de un enfoque multilateral para el programa de desarme y seguridad internacional. UN ما فتئت بيلاروس تؤيد باطراد اتباع نهج تعددي في تناول جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي.
    El matrimonio polígamo se manifiesta igualmente entre los hombres y mujeres beduinos que han recibido educación. UN ويحدث زواج تعددي في أوساط البدو المتعلمين من الرجال والنساء على السواء.
    Mi historia familiar, como la de medio estado, incluye la poligamia. Open Subtitles هُنالك أقاربً مقترنون بزواج تعددي في تاريخ عائلتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus