"تعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del multilateralismo
        
    • de multilateralismo
        
    • un multilateralismo
        
    • la multilateralidad
        
    • multiplicidad
        
    • multilateral de
        
    • multilateralismo en
        
    • el multilateralismo es
        
    El papel del multilateralismo y de la cooperación internacional en la época de la mundialización debe ser fortalecido. UN ويجب تعزيز العمل القائم على تعدد الأطراف وتعزيز التعاون الدولي في هذه الحقبة التي تسودها العولمة.
    Demostremos en nuestras deliberaciones un nuevo compromiso por reavivar el espíritu del multilateralismo, que es fundamentalmente necesario para encarar hoy las amenazas al mundo. UN فلنبين في مداولاتنا التزاما جديدا بإحياء روح تعدد الأطراف التي لا غنى عنها في معالجة التهديدات التي يواجهها العالم اليوم.
    Sin embargo, reconozcamos también que esta elección del multilateralismo es una elección exigente que demanda de todos una mayor disposición a cuestionar nuestras certidumbres de antaño y a aceptar nuevos enfoques en un marco internacional renovado. UN غير أنه علينا أن نعترف كذلك بكون اختيار تعدد الأطراف اختيارا يتطلب منا الكثير ويجعل كلا منا أكثر استعدادا للتشكيك في مسلماته القديمة وقبول نُهُج جديدة في أطار مؤسسي مجدد.
    De hecho, eso es lo que yo denominaría una necesidad imperiosa de multilateralismo. UN وهذا هو في الواقع ما أسميه بحتمية تعدد الأطراف.
    Declaración conjunta de la Unión Europea y África sobre un multilateralismo eficaz UN البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي/أفريقيا بشأن تعدد الأطراف الفعال
    23. El Sr. Zhang Yishan (China) dice que la ampliación de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz fortalece su autoridad, aumenta la seguridad colectiva y garantiza el respeto de la multilateralidad. UN 23 - السيد زانغ ييشان (الصين): قال إن توسيع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يساعد على تعزيز سلطة المنظمة وتعزيز الأمن الجماعي والامتثال لمبدأ تعدد الأطراف.
    El Tratado sobre la Prohibición de las Minas sigue siendo una prueba fehaciente del multilateralismo constructivo y demuestra que es posible trabajar conjuntamente de manera innovadora. UN وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة.
    Lo que siento que nos falta es el tipo de voluntad política que favorece el impulso del multilateralismo en el actual entorno mundial. UN وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة.
    En esta labor colectiva, cabe destacar que la Conferencia de Desarme todavía se percibe como el único órgano de negociación multilateral en cuestiones de desarme, y que desempeña el papel indispensable de mantener la validez del multilateralismo. UN وفيما نبذل جهودنا المشتركة، يجدُر بالذكر أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يُعتبر هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح، ويضطلع بدور لا غنى عنه في استمرار صحة نظام تعدد الأطراف.
    Además, proceder a una ampliación de facto de las competencias de algunos órganos porque se enfrentan a nuevos desafíos vulneraría el principio del multilateralismo en que se basa el sistema de las Naciones Unidas. UN علاوةً على ذلك، إذا توسعت صلاحيات بعض الهيئات بحكم الأمر الواقع، بدعوى أنها تواجه تحديات جديدة، فإن ذلك ينتهك مبدأ تعدد الأطراف الذي تقوم على أساسه منظومة الأمم المتحدة.
    En este sentido, estimamos que el fomento del multilateralismo y de las soluciones acordadas a título multilateral debe seguir siendo el principio fundamental de toda negociación que pueda emprenderse en la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن تشجيع تعدد الأطراف وإيجاد حلول تتفق عليها أطراف متعددة يجب أن يظل المبدأ الرئيس لأية مفاوضات يُسعى إليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Afirmando la importancia del multilateralismo en las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación, UN وإذ تؤكد أهمية تعدد الأطراف في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Afirmando la importancia del multilateralismo en las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación, UN وإذ تؤكد أهمية تعدد الأطراف في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento y la eficacia del multilateralismo UN ثالثا - إدارة العولمة من خلال تعدد الأطراف المعزّز الفعال
    Creemos, sin embargo, que nosotros solos no podemos hacerlo todo y que, por lo tanto, el principio del multilateralismo, tal como se consagra en la Declaración de la semana pasada, debe respetarse plenamente. UN بيد أننا نؤمن بأنه لا يمكـن لنا أن نحقـق وحدنا إلا إنجازات محددة ما، ومن ثم، ينبغي إيلاء الاحترام والتقيد الكامل بمبدأ تعدد الأطراف المحدد في الإعلان الذي صدر هذا الأسبوع.
    Otra cosa que también la distingue es la filosofía del multilateralismo, que ofrece a todos los países, desarrollados o en desarrollo, una voz -- al menos en teoría -- en la elaboración de las normas que regirán de ahora en adelante las transacciones económicas internacionales. UN وهو مختلف أيضا من حيث أن فلسفة تعدد الأطراف تمنح مشاركة ولو من الناحية النظرية للبلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية في تشكيل القواعد التي ستحكم من الآن فصاعدا عقد العمليات الاقتصادية الدولية.
    Para concluir, las tendencias que he mencionado en lo que respecta a las cuestiones de interés para mi país demuestran con amplitud la pertinencia del multilateralismo y la necesidad de encontrar soluciones colectivas. UN وختاما، تثبت التطورات التي أشرت إليها بخصوص القضايا التي تحظى باهتمام بلدي إثباتا تاما أهمية تعدد الأطراف والحاجة إلى إيجاد حلول جماعية.
    Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. UN وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة.
    Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. UN وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة.
    La pérdida de la confianza en la institución se ve compensada por una fe creciente en la importancia de un multilateralismo eficaz. UN ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف.
    158. Insta a los Estados a que desarrollen, en cooperación con organismos multilaterales, proveedores de servicios de Internet, actores del sector privado y la sociedad civil y teniendo en cuenta los principios de la multilateralidad, la democracia y la transparencia, una estrategia global coordinada para elaborar un código de conducta voluntario para la prevención de la diseminación de mensajes de odio racial y de intolerancia; UN 158- يناشد الدول أن تضع استراتيجية شاملة ومنسقة لصياغة مدونة قواعد سلوك طوعية لمنع نشر رسائل الحض على الكراهية العنصرية والتعصب، وذلك بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ومقدمي خدمات الإنترنت وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، مراعية في ذلك مبادئ تعدد الأطراف والديمقراطية والشفافية؛
    El orador hace notar en particular la multiplicidad de los agentes de desarrollo y la proliferación de la tecnología en el mundo, cuyos efectos transformadores pueden ser muy grandes. UN وأشار على وجه الخصوص إلى تعدد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وانتشار التكنولوجيا على نطاق العالم، قائلا إن أثرها في إحداث تغيير نوعي سيكون عظيما.
    Es necesario preservar la índole universal, neutral y multilateral de esas actividades. UN ويجب المحافظة على الطابع العالمي للأنشطة التنفيذية وعلى حيدتها وقيامها على تعدد الأطراف.
    El Brasil es de la firme opinión de que el multilateralismo es el marco más adecuado y eficaz en esta esfera. UN وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن تعدد الأطراف هو الإطار الأنسب والأكثر فعالية بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus