Todas ellas aseguraron a la Reunión de su compromiso con los objetivos del Protocolo de Montreal y expusieron los progresos realizados en cuanto a los programas de eliminación y su situación en relación con la ratificación de las enmiendas del Protocolo. | UN | وعرضوا التقدم المحرز في برامج التخلص التدريجي ووضعهم فيما يتعلق بالتصديق على تعديلات البروتوكول. |
Muchos oradores instaron a que las Partes que todavía no lo habían hecho ratificaran las enmiendas del Protocolo. | UN | وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد. |
Un total de 101 Partes habían ratificado todas las enmiendas del Protocolo. | UN | كما صدق على تعديلات البروتوكول ما مجموعه 101 طرف. |
Cuadro 2: Obligaciones contraídas en virtud de las distintas enmiendas al Protocolo | UN | الجدول 2: الالتزامات المرتبطة بمختلف تعديلات البروتوكول |
La recomendación relativa a una decisión sobre Kazajstán instaría a la Parte a ratificar todas las enmiendas del Protocolo. | UN | وأن التوصية بإصدار مقرر بشأن كازاخستان ستحث الطرف المذكور على التصديق على جميع تعديلات البروتوكول. |
Serbia y Montenegro pasó a ser Parte en todas las enmiendas del Protocolo de Montreal el 22 de marzo de 2005. | UN | 246- أصبحت الصرب والجبل الأسود طرفا في جميع تعديلات البروتوكول في 22 آذار/مارس 2005. |
Serbia y Montenegro es Parte en todas las enmiendas del Protocolo de Montreal a partir del 22 de marzo de 2005. | UN | 287- أصبحت الصرب والجبل الأسود طرفاً في جميع تعديلات البروتوكول في 22 آذار/مارس 2005. |
El cuadro 2 ilustra la cantidad de ratificaciones de las enmiendas del Protocolo al 16 de septiembre de 2011. | UN | ويتضمن الجدول 2 موجزاً لعدد عمليات التصديق على تعديلات البروتوكول حتى 16 أيلول/سبتمبر 2011. |
las enmiendas del Protocolo de Montreal que una Parte haya ratificado determinan las obligaciones contraídas por esa Parte en virtud del Protocolo de Montreal, además de las obligaciones que haya contraído en virtud del Protocolo no enmendado. | UN | تُحدد الالتزامات المترتبة على كل طرف بموجب بروتوكول مونتريال من خلال تعديلات البروتوكول التي صدّق عليها الطرف، بالإضافة إلى التزاماته التي ينص عليها البروتوكول غير المعدل. |
En el cuadro 2 se resume la cantidad de ratificaciones de las enmiendas del Protocolo al 14 de junio de 2011. | UN | ويتضمن الجدول 2 موجزاً لعمليات التصديق على تعديلات البروتوكول حتى 14 حزيران/يونيه 2011. |
El cuadro 2 ilustra la cantidad de ratificaciones de las enmiendas del Protocolo al 28 de septiembre de 2012. | UN | ويتضمن الجدول 2 موجزاً لعدد التصديقات على تعديلات البروتوكول حتى 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
Los nueve Estados que aún no son Partes en alguna de las enmiendas del Protocolo son la Arabia Saudita, Bahrein, Bolivia (Estado Plurinacional de), Haití, Kazajstán, Kenya, Libia, Mauritania y Papua Nueva Guinea. | UN | أما الدول التسعة الباقية التي لا تزال غير أطراف في بعض تعديلات البروتوكول فهي: البحرين وبوليفيا وهايتي وكازاخستان وكينيا وليبيا وموريتانيا وبابوا غينيا الجديدة والمملكة العربية السعودية. |
Eritrea pasó a ser Parte del Protocolo de Montreal el 10 de marzo de 2005 y Parte en todas las enmiendas del Protocolo el 5 de julio de 2005. | UN | 47 - أصبحت أريتريا طرفاً في بروتوكول مونتريال في العاشر من آذار/مارس 2005 وطرفاً في جميع تعديلات البروتوكول يوم 5 تموز/يوليه 2005. |
Eritrea pasó a ser Parte del Protocolo de Montreal el 10 de marzo de 2005 y Parte en todas las enmiendas del Protocolo el 5 de julio de 2005. | UN | 81 - أصبحت إريتريا طرفاً في بروتوكول مونتريال في 10 آذار/مارس 2005 وطرفاً في كل تعديلات البروتوكول في 5 تموز/يوليه 2005. |
Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las enmiendas del Protocolo, de las que dimanaba la obligación de presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. | UN | ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخرا فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضا إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las enmiendas del Protocolo, en las que se establecía la obligación relativa a la presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. | UN | ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Eritrea se sumó como Parte en el Protocolo de Montreal el 10 de marzo de 2005 y como Parte en todas las enmiendas del Protocolo el 5 de julio de 2005. | UN | 136- أصبحت إريتريا طرفاً في بروتوكول مونتريال في 10 آذار/مارس 2005 وطرفاً في جميع تعديلات البروتوكول في 5 تموز/يوليه 2005. |
Cuadro 2: Obligaciones contraídas en virtud de las distintas enmiendas al Protocolo | UN | الجدول 2: الالتزامات المرتبطة بمختلف تعديلات البروتوكول |
Por otra parte, en el período transcurrido desde la 19ª Reunión de las Partes, se han producido nuevas ratificaciones de las enmiendas al Protocolo. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد في الفترة منذ الاجتماع التاسع عشر للأطراف، عدد من التصديقات الإضافية على تعديلات البروتوكول. |
Obligaciones contraídas en virtud de las distintas enmiendas al Protocolo | UN | الالتزامات المرتبطة بمختلف تعديلات البروتوكول |
Subrayó que, con arreglo al artículo 4 del Protocolo, las Partes en el Protocolo que habían ratificado la Enmienda de Beijing tenían restricciones para comerciar con sustancias que agotan el ozono con las cinco Partes que no habían ratificado aún las enmiendas pendientes. | UN | وأضاف أنه، بموجب المادة 4 من البروتوكول، فإن الأطراف في البروتوكول التي صدقت على تعديل بيجين تخضع لقيود فيما يتصل بالإتجار بالمواد المستنفدة للأوزون مع هذه الأطراف الخمسة التي لا يزال يتعين عليها التصديق على تعديلات البروتوكول. |