"تعديلات تقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ajustes técnicos
        
    • modificaciones técnicas
        
    • modificaciones de carácter técnico
        
    Se seleccionaron programas comerciales que podían utilizarse inmediatamente sin que hubiera que realizar ajustes técnicos importantes para adaptarlos a las necesidades particulares de la misión. UN واختيرت المجموعات التجارية الصالحة للاستعمال الفوري دون تعديلات تقنية كبيرة لتكييفها مع الاحتياجات الخاصة بالبعثة.
    Me complace el hecho de que el Grupo haya acordado la introducción de ajustes técnicos sustantivos en dos de las siete categorías de armas convencionales abarcadas por el Registro. UN ويسرني اجتماع رأي الفريق على إدخال تعديلات تقنية جوهرية على فئتين من فئات الأسلحة التقليدية السبع التي يغطيها السجل.
    En respuesta a esas expectativas, el actual Grupo de expertos gubernamentales recomendó efectuar ajustes técnicos en dos de las siete categorías que abarca el Registro. UN واستجابة لتلك التوقعات، وضع فريق الخبراء الحكوميين لهذا العام توصية بإجراء تعديلات تقنية على فئتين من الفئات السبع التي يغطيها السجل.
    El Sistema de Gestión de Suministros está ocupándose de que los datos sean más exactos e incorporando al MSRP las modificaciones técnicas necesarias para que pueda empezar a usarse en el último trimestre de 2010, como se espera. UN ويعكف قسم إدارة الإمدادات حالياً على تحسين دقة البيانات وإدخال ما يلزم من تعديلات تقنية على برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص لتفعيله في الموعد المتوقع أي في الربع الأخير من عام 2010.
    El informe presentado por el Grupo este año, que por primera vez incluye ajustes técnicos, constituye un importante paso hacia el ulterior fortalecimiento del Registro. UN ويشكل تقرير فريق هذا العام الذي يتضمن تعديلات تقنية لأول مرة خطوة رئيسية إلى الأمام في زيادة تعزيز السجل.
    Por primera vez desde su creación, en 1992, el Grupo llegó a un acuerdo sobre la introducción de una serie de ajustes técnicos significativos para algunas categorías de armas convencionales. UN فلأول مرة توصل الفريق، منذ إنشائه في عام 1992، إلى اتفاق بشأن إدخال تعديلات تقنية هامة على بعض فئات الأسلحة التقليدية.
    Actualmente, continuamos realizando ajustes técnicos para mejorarla, sin embargo, ya está disponible. UN ونواصل في الوقت الراهن إدخال تعديلات تقنية عليه لتحسينه، علماً بأن الوصول إليه متاح بالفعل.
    La Comisión decidió que se podían realizar ajustes técnicos del proceso de estudio de los ajustes por lugar de destino. UN ٣١٩ - قررت اللجنة إمكانية إجراء تعديلات تقنية لعملية دراسة تسويات مقر العمل.
    La Comisión decidió que se podían realizar ajustes técnicos del proceso de estudio de los ajustes por lugar de destino. UN ٣١٩ - قررت اللجنة إمكانية إجراء تعديلات تقنية لعملية دراسة تسويات مقر العمل.
    Aunque el nuevo sistema ha planteado algunos problemas, cabe pensar que con el tiempo y la experiencia adquirida será posible corregir dichos problemas mediante ajustes técnicos. UN ولا شك في أن النظام الجديد أثار بعض المشاكل، غير أنه من المتوقع أن يصبح من الممكن التصدي إليها مع مرور الوقت واكتساب الخبرة، بواسطة تعديلات تقنية.
    A ese respecto, como en el caso de la categoría IV, el Grupo examinó las posibles repercusiones de la introducción de ajustes técnicos, que podrían entrañar la necesidad de modificar el título de la categoría o de crear una nueva categoría. UN وفي ذلك الصدد، ناقش الفريق، كما حدث بالنسبة إلى الفئة الرابعة، الآثار المترتبة على إدخال تعديلات تقنية قد تتطلب إعادة صياغة تسمية الفئة أو إنشاء فئة جديدة.
    En el examen que dio origen a ese informe, el cuarto desde que se creó el Registro, en 1992, se logró, por primera vez, el consenso sobre los importantes ajustes técnicos que había que hacer a las categorías contempladas en el Registro. UN وكان هذا هو الاستعراض الرابع للسجل كما أنها المرة الأولى منذ إنشاء هذا الصك في عام 1992 التي يتم فيها التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء تعديلات تقنية كبيرة على فئات السجل.
    Si bien no pudo llegar a un consenso sobre otras cuestiones, como los ajustes técnicos en algunas categorías de armas abarcadas por el Registro, el Grupo entabló un debate serio y en profundidad sobre estas cuestiones. UN وبالرغم من أن الفريق لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن بعض المسائل الأخرى، مثل إدخال تعديلات تقنية على بعض من فئات المعدات التي يغطيها السجل، فإنه منخرط في مناقشات جادة ومتعمقة بشأن تلك المسائل.
    En primer lugar, se decidió que el Presidente Laurent Gbagbo promulgara un decreto que permitiera a la Comisión Electoral Independiente introducir los ajustes técnicos que considerara necesarios en el código electoral de 2000, a fin de facilitar las elecciones de transición. UN أولا، قرر أن يقوم الرئيس لوران غباغبو بإصدار مرسوم يسمح للجنة الانتخابية المستقلة بإدخال أي تعديلات تقنية على قانون الانتخابات لعام 2000 تعتبرها ضرورية لتيسير الانتخابات الانتقالية.
    Esto no significa que las subdivisiones de suministro de servicio respectivas y los lugares de destino no hayan introducido ajustes técnicos en ese período en la forma que se espera de una organización profesional. UN ولا يعني ذلك أن فروع توفير الخدمات المعنية أو مراكز العمل لم تُدخِل تعديلات تقنية أثناء هذه الفترة الزمنية بالطريقة التي تتوقعها أي منظمة مهنية.
    2.16 El 27 de diciembre de 2003, el autor presentó al Ministerio de Justicia una segunda solicitud de inscripción corregida, con tres ajustes " técnicos " y ningún otro cambio. UN 2-16 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم صاحب البلاغ `طلبَ تسجيل ثان منقحاً` إلى وزارة العدل، أدخل عليه ثلاثة تعديلات `تقنية`، دون إدخال أي تغييرات أخرى.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que era oportuno introducir ajustes técnicos a la ley del referendo del 9 de noviembre de 1988, a fin de respetar el espíritu y los principios de descentralización que pedían los signatarios de los Acuerdos de Matignon y de Oudinot. UN ويتفق الشريكان على جدوى إجراء تعديلات تقنية للقانون الاستفتائي في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ بغية الاهتداء مرة أخرى الى روح ومبادئ اللامركزية التي أرادها الموقعون على اتفاقات ماتينيون وأودينوت.
    Su Gobierno ha demostrado su pleno compromiso con el Protocolo II enmendado al suspender la producción de minas no detectables y al introducir modificaciones técnicas que hacen que las minas terrestres sean detectables. UN وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام.
    Su Gobierno ha demostrado su pleno compromiso con el Protocolo II enmendado al suspender la producción de minas no detectables y al introducir modificaciones técnicas que hacen que las minas terrestres sean detectables. UN وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام.
    La sección III infra está organizada según las categorías de efecto, incluido un breve examen de los efectos de diferentes tipos de equipo de pesca y de la forma en que los efectos pueden mitigarse mediante modificaciones técnicas. UN 67 - ويتضمن الفرع الثالث أدناه فئات التأثيرات، بما في ذلك استعراضا موجزا لتأثيرات الأنواع المختلفة من معدات الصيد، والطريقة التي يمكن بها التخفيف من هذه التأثيرات بإدخال تعديلات تقنية على المعدات.
    La Ley es prácticamente idéntica al borrador que figura en el informe de la Comisión, con ligeras modificaciones de carácter técnico. UN وقانون الحكم الذاتي لغرينلند مطابق لمشروع القانون الوارد في تقرير اللجنة مع إدخال تعديلات تقنية طفيفة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus