También impuse varias enmiendas a la Ley electoral de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
enmiendas a la Ley sobre competencia económica | UN | ادخال تعديلات على قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي |
En el territorio occidental de Australia ya se han introducido enmiendas a la Ley de conservación y ordenación de las tierras. | UN | وقد أدخلت استراليا الغربية بالفعل تعديلات على قانون حفظ البيئة وإدارة اﻷراضي. |
En el plano nacional, mediante la introducción de enmiendas en la Ley de Procedimiento Penal se ha fortalecido la protección de los derechos humanos individuales en todas las etapas de los procesos penales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أُدخلت تعديلات على قانون المرافعات الجنائية عززت حماية حقوق الإنسان للأفراد في جميع مراحل المحاكمات الجنائية. |
Se han aprobado enmiendas al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal a fin de cumplir con las exigencias de la seguridad pública en el país. | UN | ولذلك، أدخلت تعديلات على قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لمراعاة مقتضيات اﻷمن العام في البلد. |
El Gobierno está considerando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código Electoral, para reglamentar las campañas y hacerlas más democráticas y civilizadas. | UN | وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية. |
En 1995 se introdujeron modificaciones en la Ley sobre el Matrimonio, disponiendo el reconocimiento civil de las sentencias dictadas por los tribunales eclesiásticos. | UN | وفي عام 1995 أُدخلت تعديلات على قانون الزواج، تنص على الاعتراف المدني بالقرارات التي تصدر عن المحاكم الكنسية. |
:: reformas a la Ley Electoral y de Partidos Políticos | UN | :: تعديلات على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية |
En el campo laboral se implementaron reformas al Código de Trabajo en 1994 . | UN | وفيما يتعلق بمجال العمل، أدخلت في عام 1994 تعديلات على قانون العمل. |
Las enmiendas a la Ley de extranjeros requeridas por la Ley de interconexión | UN | تعديلات على قانون اﻷجانب استوجبها قانون الربط |
Además, el Comité considera alentadoras las enmiendas a la Ley de la infancia, que fortalecen la posición de los niños y la protección de sus derechos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم. |
IV de 2000 ha introducido enmiendas a la Ley de ciudadanía de Malta para dar efecto a nuevas disposiciones que rigen la ciudadanía doble o múltiple: | UN | أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها. |
Igualmente se introdujeron enmiendas a la Ley de Pasaportes y Emigración, de 1993, que estipulan lo siguiente: | UN | :: كما تم إدخال تعديلات على قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 تضمنت الآتي: |
Durante el período que se examina no se han efectuado cambios o enmiendas a la Ley de ciudadanía, en relación con la nacionalidad de las mujeres. | UN | فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة. |
Además, respaldó enmiendas a la Ley sobre los derechos del niño palestino de 2005 poniendo en marcha un amplio proceso de consultas. | UN | كما دعمت إدخال تعديلات على قانون الطفل الفلسطيني لعام 2005 عن طريق بدء عملية تشاورية واسعة النطاق. |
Además, se introducirían enmiendas en la Ley de educación para fortalecer la Junta de Educación y asegurar que la rendición de cuentas en la esfera de la educación incluya a todas las partes interesadas. | UN | وسيجري فضلا عن ذلك إدخال تعديلات على قانون التعليم لتعزيز مجلس شؤون التعليم وضمان أن تكون المساءلة في مجال التعليم معمولا بها في جميع القطاعات ذات الصلة. |
En Eslovenia, se va a presentar al Gobierno un proyecto de ley para ratificar el Protocolo y se han redactado enmiendas al Código Penal. | UN | وفي سلوفينيا، سيقدم إلى الحكومة مشروع قانون للتصديق على البروتوكول، كما وضعت تعديلات على قانون العقوبات. |
Se han introducido enmiendas en el Código de la Familia y la Carta Magna para las personas con discapacidad. | UN | وقال إنه أدخلت تعديلات على قانون الأسرة والميثاق الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة. |
109. La Ley Nº 34/1997 introdujo modificaciones en la Ley de servicios sociales de las administraciones locales. | UN | 109- أدخل القانون رقم 34/1997 تعديلات على قانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية. |
La representante destacó las medidas que debían tomarse a corto plazo, incluidas las reformas a la Ley de Igualdad de Oportunidades, que deberían llevar al establecimiento de un instituto nacional de la mujer. | UN | ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة. |
6. reformas al Código de Trabajo para la regulación del trabajo doméstico remunerado. | UN | 6- تعديلات على قانون العمل لتنظيم توظيف الخدم بأجر في المنازل |
:: enmiendas de la Ley de bancos respecto del blanqueo de dinero | UN | :: تعديلات على قانون المصارف وقانون مكافحة غسل الأموال |
Sin embargo, es una disposición que se sigue aplicando a la espera de la reforma de la Ley de Extranjería del año 2000. | UN | ومع هذا، فإن هذا الشرط لا يزال ساريا، وذلك إلى حين إدخال تعديلات على قانون الأجانب لعام 2000. |
En un Estado parte, la reciente reforma del Código Penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos; se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. | UN | وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
modificaciones a la Ley Tutelar del Menor en cuanto a la salud reproductiva; y | UN | إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛ |
Mediante enmiendas del Código Penal se tipificaron como delitos diversas formas de violencia, como el acoso sexual. | UN | وأُدخلت تعديلات على قانون العقوبات تجرم شتى أشكال العنف، بما فيها المضايقة الجنسية. |
El Gobierno también está trabajando en la enmienda de la Ley de prensa y publicaciones, de 2009, para asegurar una mayor protección de los periodistas y editores de periódicos. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على إدخال تعديلات على قانون الصحافة والمطبوعات لعام 2009، بغرض توفير حماية أفضل للصحفيين وناشري الصحف. |
3. Si se estimare necesario modificar la Ley sobre el establecimiento de las Salas Especiales, las partes celebrarán consultas previas al respecto. | UN | 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين. |
Cabe señalar que se han presentado al Parlamento de la República de Letonia (Saeima) modificaciones al Código de Procedimiento Penal en las que se prevé que la prisión preventiva sólo podrá aplicarse como medida de seguridad por decisión del tribunal o del juez. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية قد قدمت الى برلمان جمهورية لاتفيا تقضي بأنه لا يجوز تطبيق الحراسة كتدبير أمني إلا بقرار من المحكمة أو من القاضي. |