"تعديل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modificar o
        
    • modificación o
        
    • enmienda o
        
    • enmendar o
        
    • enmiendas o
        
    • modifique o
        
    • modificaciones o
        
    • una o
        
    • modifiquen o
        
    • modificarse o
        
    • enmienden o
        
    • enmendadas o
        
    • modificadas o
        
    • ajustes o
        
    • enmiendas y
        
    Además, convendría modificar o completar la legislación de Eslovaquia sobre los motivos de divorcio y la protección de los menores de padres divorciados. UN فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين.
    Cabe prever que la Organización deba pasar por un proceso de adquisición de experiencia en el que sea necesario refinar, modificar o sustituir los resultados previstos inicialmente, así como los correspondientes indicadores de ejecución. UN ومن المتوقع أن المنظمة ستكون في حاجة إلى المضي في عملية تعلم سينبغي فيها تنقيح أو تعديل أو الاستعاضة عن النتائج المتوقعة ومؤشرات اﻷداء ذات الصلة التي حددت مبدئيا.
    Toda modificación o variación de cualquier armamento o equipo que sea necesaria para que se ajuste a la misión que ha de cumplir. UN يعني أي تعديل أو تغيير ﻷي سلاح أو معدة مما قد تنشأ الحاجة إليه لجعله متوافقا مع المهمة المقرر تنفيذها.
    iii) Las propuestas de modificación o renovación de contratos ya examinados por el Comité; UN `3 ' مقترحات تعديل أو تجديد العقود التي سبق أن استعرضتها اللجنة؛
    No obstante, otros miembros sugirieron que en la etapa actual no se contaba con suficiente información para considerar una enmienda o un enfoque de carácter obligatorio. UN غير أن العديد من الأعضاء الآخرين أشاروا إلى عدم وجود معلومات كافية في هذه المرحلة للنظر في إجراء تعديل أو نهج إلزامي.
    Se deberían enmendar o derogar estas disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Las autoridades tailandesas están estudiando los pormenores de la legislación nacional que habrá que modificar o promulgar para cumplir plenamente el Acuerdo. UN وتدرس سلطات تايلند تفاصيل القوانين المحلية التي قد تحتاج إلى تعديل أو إصدار لتمكينها من الامتثال التام للاتفاق.
    - ¿En qué circunstancias y con qué condiciones se puede modificar o retirar el compromiso unilateral? UN في أية ظروف وبأية شروط يمكن تعديل أو سحب الالتزام الانفرادي؟
    La Ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقِّعت عليها السلفادور.
    La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقَّعت عليها السلفادور.
    La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN لا يجوز قانوناً تعديل أو إلغاء أحكام متفق عليها في معاهدة نافذة في السلفادور.
    Todos los ciudadanos pueden intervenir en los procedimientos administrativos sobre la expedición, modificación o anulación de permisos y licencias relacionados con el medio ambiente. UN ويمكن ﻷي مواطن أن يتدخل في الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإصدار أو تعديل أو إلغاء التصاريح والتراخيص البيئية.
    Toda supresión, modificación o adición debe comunicarse a los ofertantes en la invitación a presentar propuestas finales. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى مقدمي العروض في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية.
    Información sobre todo proyecto y sobre todo lugar o instalación destinados a la investigación, el desarrollo, la modificación o el ensayo de misiles; UN معلومات عن أي مشروع أو موقع أو مرفق لبحوث أو تطوير أو تعديل أو اختبار القذائف؛
    El patrocinador de una propuesta, enmienda o moción podrá en todo momento retirarla antes de que haya comenzado la votación sobre ella, a condición de que no haya sido enmendada. UN لصاحب أي مقترح أو تعديل أو اقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل.
    B.3 enmienda o REVOCACION DE LEYES QUE IMPIDAN LA LIBRE ACTIVIDAD POLITICA Y DE LA LEGISLACION DISCRIMINATORIA UN باء - ٣ تعديل أو إلغاء التشريعات التي تعيق النشاط السياسي الحر والتشريعات التمييزية
    El Ministerio de Relaciones Exteriores está autorizado a enmendar o revocar este reglamento. Artículo 6 UN تملك وزارة الشؤون الخارجية سلطة تعديل أو إلغاء هذه اللائحة.
    Los resultados no podrían utilizarse para llegar a la conclusión de que las disposiciones sobre las prestaciones de cualquiera de los planes necesitaban enmiendas o modificaciones importantes. UN ولا يمكن استخدام نتائجها للقول إنه يلزم إدخال أي تعديل أو تبديل على أحكام الاستحقاقات الواردة في أي خطة من الخطط.
    Las autoridades competentes podrán exigir que el Estado requirente modifique o complete una solicitud irregular o incompleta. UN ويجوز للسلطة المختصة أن تطلب إلى الدولة الطالبة تعديل أو استكمال طلب غير نظامي أو غير مكتمل.
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    A continuación, en el cuadro 1 figura una lista de las Partes que todavía no han ratificado una o más enmiendas del Protocolo de Montreal. UN ويبين الجدول 1 أدناه قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال.
    Además, el Comité ha asignado prioridad a las preocupaciones relacionadas con la educación de las niñas, instando a los Estados Partes a que modifiquen o retiren las leyes discriminatorias y renuncien a las prácticas según las cuales se impide a las niñas embarazadas proseguir su educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطت اللجنة أولوية للشواغل المتصلة بتعليم الفتيات، فحثت الدول الأطراف على تعديل أو سحب القوانين التمييزية والعدول عن الممارسات التي تمنع الفتيات الحوامل من مواصلة الدراسة.
    Dado que la Comisión tiene que proporcionar orientaciones precisas a los Estados, que son los primeros en interpretar los tratados, parte de la terminología empleada en el proyecto de conclusiones debería modificarse o mejorarse. UN وبما أنه يتعين على اللجنة أن تقدم توجيهاً دقيقاً إلى الدول، التي هي أول من يقوم بتفسير المعاهدة ، فينبغي تعديل أو تحسين بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستنتاجات.
    El Comité pide que el Estado Parte complete sin demora su reforma legislativa para garantizar que se enmienden o anulen todas las disposiciones discriminatorias contenidas en su legislación de modo que ésta se ajuste a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité. UN 452 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستكمل دون تأخير ما تجريه من إصلاح تشريعي لكفالة تعديل أو إبطال جميع التشريعات التمييزية حتى تمتثل للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    Manifiesta su interés por saber si el Consejo Constitucional ha llevado a cabo dicha revisión y, en caso afirmativo, si ha identificado alguna ley o disposición que deban ser enmendadas o declaradas nulas y sin efecto. UN وتود أن تعرف إذا كان المجلس الدستوري قد أجرى مثل هذا الاستعراض وإذا كان الأمر كذلك فهل تم اكتشاف قوانين أو أحكام بحاجة إلى تعديل أو إلى الإعلان بأنها لاغية.
    Las leyes incompatibles con el principio de la máxima divulgación serán modificadas o derogadas. UN ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين التي لا تتمشى مع مبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات.
    La mayoría de las serie de indicadores se basa en datos de países en que no se han realizado ajustes o estos son mínimos. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    a Las cifras de esta columna son las cantidades reclamadas, después de las enmiendas y retiradas de los reclamantes antes de presentarse las reclamaciones al Grupo, y antes de cualquiera de los ajustes que se describen en el informe. UN (أ) الأرقام الواردة في هذا العمود هي المبالغ المطالب بها، بعد أي عمليات تعديل أو سحب أجراها أصحاب المطالبات قبل تقديم المطالبات إلى الفريق، وقبل إدخال أي تسويات يرد وصفها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus