Decide modificar el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con efecto a partir del 1° de enero de 2004, en los siguientes términos: | UN | تقرر تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على النحو التالي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004: |
Decide modificar el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con efecto a partir del 1° de enero de 2004, en los siguientes términos: | UN | تقرر تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على النحو التالي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004: |
Estas propuestas requerirían la modificación del Estatuto del Tribunal. | UN | وسوف يستتبع هذه المقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمة. |
Entre otros mecanismos, se pueden mencionar el arbitraje, el pago a título excepcional, resoluciones de la Asamblea General que reconozcan una responsabilidad limitada y la modificación del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومن هذه الآليات، التحكيم والتعويض بصفة استثنائية، واستصدار قرارات للجمعية العامة تقر إمكانية تعويض محدودة فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Para ello será necesario enmendar el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de que conste de 11 magistrados en lugar de los nueve actuales, o bien se recurrirá a magistrados ad litem. | UN | وهذا ما سيستلزم تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لراوندا لينص على 11 قاضيا بدل التسعة المنصوص عليهم حاليا، أو إدراج حكم ينص على القضاة المخصصين. |
En respuesta al pedido del Presidente del Tribunal, el 20 de enero de 2006 el Grupo de Trabajo sobre los Tribunales Internacionales estudió la posibilidad de enmendar el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de contar con un cuarto magistrado en las tres salas del Tribunal. | UN | بناء على طلب رئيس المحكمة، نظر الفريق العامل المعني بالمحكمتين في 20 كانون الثاني/يناير 2006 في إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بما يسمح بتعيين قاض رابع يبتّ في القضايا المعروضة على الدوائر الثلاث للمحكمة. |
Se menciona, sin embargo, la posibilidad de que el Consejo de Seguridad pueda decidir modificar el Estatuto del Tribunal Internacional para prolongar el mandato tanto de los magistrados permanentes actuales como de los magistrados ad lítem actuales. | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد. |
Las recomendaciones formuladas en el informe subrayan la necesidad de modificar el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas para que se ajuste al estatuto del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات. |
Una segunda opción para resolver el problema del insuficiente número de magistrados permanentes sería modificar el Estatuto del Tribunal y permitir que los magistrados ad lítem desempeñaran las funciones esenciales de Tribunal. | UN | وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها. |
En vista de ello la Asamblea General decidió acertadamente en su resolución 50/54 , de 11 de diciembre de 1995, modificar el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas suprimiendo el artículo 11, que ofrecía a los funcionarios la posibilidad de apelar ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | 8 - وبالنظر إلى ما تقدم، قررت الجمعية العامة في قرارها 50/54 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحذف المادة 11، التي تتيح للموظفين الفرصة بالاستئناف لدى محكمة العدل الدولية، وكانت على صواب في ذلك. |
782 B (VIII) Política en materia de personal de las Naciones Unidas: modificación del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
782 B (VIII) Política en materia de personal de las Naciones Unidas: modificación del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
782 B (VIII) Política en materia de personal de las Naciones Unidas: modificación del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | 782 باء (د - 8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
782 B (VIII) Política en materia de personal de las Naciones Unidas: modificación del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, encargado de los aspectos jurídicos, se debatió también la posibilidad de enmendar el Estatuto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. Este es un tribunal establecido en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que dirime las controversias entre Estados derivadas de la Convención. | UN | 106 - ونوقشت أيضا في الفريق العامل الثاني المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار، وهي محكمة منشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار للفصل في المنازعات بين الدول التي تنشا عن الاتفاقية. |
Posteriormente, a fin de que el Tribunal pudiera concluir su labor a la mayor brevedad posible, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1329 (2000), de 30 de noviembre de 2000, decidió enmendar el Estatuto del Tribunal a fin de que se estableciera un cuerpo de magistrados ad lítem. | UN | وبالتالي، وتمكينا للمحكمة من اختتام عملها في أقرب تاريخ ممكن، قرر مجلس الأمن، في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل النظام الأساسي للمحكمة ليتيح إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين. |
En lo que respecta a la recomendación 2 b), los miembros de la JJE observan que la atribución al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de facultades de " mediación entre las partes " en una controversia (por ejemplo, la apelación presentada por un funcionario contra una decisión de la administración) plantea varios problemas, entre ellos la necesidad de enmendar el Estatuto del Tribunal. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتوصية 2 (ب)، يلاحظ أعضاء المجلس إن إسناد سلطة " الوساطة بين الأطراف " في نزاع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (كأن يستأنف أحد الموظفين قرارا إداريا للإدارة) يثير عددا من المسائل، منها ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة. |
Esos mecanismos incluyen, entre otros, el arbitraje, los pagos a título graciable, resoluciones de la Asamblea General por las que se autorice una responsabilidad limitada y una enmienda del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومن بين هذه الآليات التحكيم، والتعويض على سبيل الهبة، واستصدار قرارات من الجمعية العامة تجيز المسؤولية المحدودة عن دفع التعويض، فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El 19 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales además de participar en los juicios a los que estuvieran asignados. | UN | 5 - وفي 19 أيار/مايو 2003، أصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة بالإضافة إلى المشاركة في المحاكمات التي عيِّنوا للبت فيها. |
Tomando nota de la propuesta de la Corte Internacional de Justicia, a la que se hace referencia en esa nota, de que se enmiende el estatuto del Tribunal para hacer extensiva su competencia al personal de la secretaría de la Corte Internacional de Justicia, | UN | وإذ تلاحظ اقتراح محكمة العدل الدولية المشار إليه في تلك المذكرة ومفاده أنه يتعين تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل ممارستها لاختصاصها فيما يتعلق بموظفي قلم محكمة العدل الدولية، |
Los Magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda me han pedido que le dirija la presente para explicarle por qué estiman conveniente que se modifique el Estatuto del Tribunal a fin de que pueda conceder una indemnización a las personas que hayan sido procesadas o condenadas erróneamente. | UN | طلب إليَّ قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن أوجه هذه الرسالة إليكم، مبيّنا أنهم يرون أن من المستحسن تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث ينص على تقديم تعويضات للأشخاص الذين يحاكمون أو يدانون خطأ. |