"تعديل سياساتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modificar sus políticas
        
    • ajustar sus políticas
        
    • adaptar sus políticas
        
    • corregir sus políticas
        
    Unos pocos países de la región ya habían comenzado a modificar sus políticas de inmigración de distintas maneras. UN وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى.
    A las instituciones financieras multilaterales les corresponderá un papel importante a este respecto y deberán modificar sus políticas. UN وإن للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دورا هاما ينبغي عليها القيام به في هذا الشأن ولا بد لها من تعديل سياساتها.
    Las instituciones interesadas en promover la cooperación internacional de conformidad con el derecho al desarrollo no han logrado modificar sus políticas ni el comportamiento de sus asociados sobre la base de una mención explícita a ese derecho. UN ولم تكن المؤسسات المعنية بتشجيع التعاون الدولي وفقا للحق في التنمية قادرة على تعديل سياساتها أو سلوك شركائها محتجّةً به صراحة.
    Las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer deben insertarse en el marco de su mandato y no obligan en manera alguna a los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a modificar sus políticas y sus leyes si éstas se ajustan plenamente a las disposiciones de la mencionada Convención. UN وأضاف أن توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تندرج في إطار ولايتها وينبغي ألا ترغم بأي حال من الأحوال الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على تعديل سياساتها وقوانينها إذا كانت تلك السياسات والقوانين تتماشى كلّيا مع أحكام الاتفاقية المذكورة.
    33. La ausencia de determinación de los países desarrollados para ajustar sus políticas macroeconómicas hace que las perspectivas de los países en desarrollo sean cada vez más inciertas. UN ٣٣ - وأضاف أن عدم رغبة البلدان المتقدمة النمو في تعديل سياساتها الاقتصادية الكلية يحيط احتمالات تقدم البلدان النامية بعدم التيقن على نحو متزايد.
    Las actividades en esta esfera generan los datos y la información esenciales que se requieren para comprender el blanqueo de dinero y determinar la evolución de sus técnicas a fin de ayudar a los gobiernos a adaptar sus políticas y estrategias. UN واﻷنشطة في هذا المجال تتمخض عن بيانات ومعلومات رئيسية لازمة لفهم ظاهرة غسل اﻷموال واستبانة التقنيات المتغيرة فيها، وذلك لمساعدة الحكومات على تعديل سياساتها العامة واستراتيجياتها بحسب ذلك.
    6. El Comité también celebra los esfuerzos que realiza el Estado parte para corregir sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de garantizar una mayor protección de los derechos humanos y dar efecto a la Convención, en particular: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان مزيد من الحماية لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع تنفيذ، بما في ذلك:
    6. El Comité también celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas y procedimientos a fin de velar por una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, en particular: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها وإجراءاتها بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    7. El Comité también acoge con satisfacción la labor realizada por el Estado parte para modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de asegurar una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, lo que incluye: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    7. El Comité aplaude asimismo los esfuerzos desplegados por el Estado parte para modificar sus políticas y procedimientos con el fin de garantizar una mayor protección de los derechos humanos y dar efecto a la Convención, lo que ha incluido: UN 7- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وإجراءاتها بغية زيادة ضمان حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    6. El Comité también celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas a fin de garantizar una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, en particular: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    6. El Comité celebra también la labor desplegada por el Estado parte para modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de asegurar una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención. UN 6- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر وتفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    5. El Comité celebra también los esfuerzos del Estado parte por modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de lograr una mayor protección de los derechos humanos y hacer efectiva la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان زيادة حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك التدابير التالية:
    6. El Comité celebra asimismo los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas, sus programas y sus disposiciones administrativas a fin de dar efecto a la Convención, en particular lo siguiente: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    6. El Comité también celebra la labor realizada por el Estado parte para modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de aplicar la Convención, lo que incluye: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    6. El Comité celebra asimismo los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas, sus programas y sus disposiciones administrativas a fin de dar efecto a la Convención, en particular lo siguiente: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك:
    6. El Comité celebra asimismo los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas, sus programas y sus disposiciones administrativas a fin de dar efecto a la Convención, en particular: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    Por ejemplo, los Estados pueden tener que modificar sus políticas alimentarias y agrícolas, comerciales y fiscales para tomar en consideración los datos epidemiológicos sobre las enfermedades no transmisibles vinculadas a la alimentación, y utilizar indicadores y criterios de referencia para ponerlas en práctica y supervisar su aplicación. UN فقد تضطر الدول مثلاً إلى تعديل سياساتها الغذائية والزراعية والتجارية والمالية. وينبغي في هذه السياسات مراعاة الأدلة الوبائية على الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وتنفيذها ورصدها من خلال مؤشرات ومقاييس مرجعية.
    6. El Comité celebra asimismo las siguientes iniciativas del Estado parte para modificar sus políticas, programas y procedimientos administrativos a fin de aplicar la Convención: UN 6- وتشيد اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، لا سيما:
    6. El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de dar cumplimiento a la Convención, entre ellos los siguientes: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية بغرض إنفاذ الاتفاقية، ومن جملتها:
    El análisis de presupuestos nacionales teniendo en cuenta las cuestiones de género que ha llevado a cabo el UNIFEM ha ayudado a los gobiernos a ajustar sus políticas y reasignar recursos para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد ساعد تحليل الميزانيات الوطنية من زاوية تراعي المنظور الجنساني وفرها الصندوق الإنمائي، الحكومات على تعديل سياساتها وإعادة تخصيص مواردها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Mientras que el nuevo Estado independiente de Georgia trataba de adaptar sus políticas para acoger a estas repúblicas autónomas, las políticas de Rusia continuaban exacerbando las diferencias políticas entre las nuevas élites políticas en la capital de Georgia con el objetivo de provocar el enfrentamiento interno. UN وعلى الرغم من أن جورجيا المستقلة حديثاً حاولت تعديل سياساتها للتكيف مع هذه الجمهوريات التي تتمتع بالحكم الذاتي، واصلت روسيا، من خلال سياساتها، إثارة الخلافات السياسية بين النخب السياسية المشكَّلة حديثاً في عاصمة جورجيا، سعياً لإطلاق شرارة المواجهة الداخلية.
    6) El Comité también celebra los esfuerzos que realiza el Estado parte para corregir sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de garantizar una mayor protección de los derechos humanos y dar efecto a la Convención, en particular: UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان مزيد من الحماية لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ، ومن ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus