"تعديل قانون العقوبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enmienda del Código Penal
        
    • enmendar el Código Penal
        
    • modificar el Código Penal
        
    • reforma del Código Penal
        
    • modificación del Código Penal
        
    • modificar su Código Penal
        
    • revisión del Código Penal
        
    • modificado el Código Penal
        
    • Revise el Código Penal
        
    • Reforme el Código Penal
        
    • reformar el Código Penal
        
    • enmienda al Código Penal
        
    • Modifique el Código Penal
        
    • reforma al Código Penal
        
    • enmendarse el Código Penal
        
    El Ministerio de Justicia ha presentado al Gabinete una propuesta de enmienda del Código Penal. UN ■ قدمت وزارة العدل الاقتراح الداعي إلى تعديل قانون العقوبات إلى مجلس الوزراء.
    Sería muy útil saber si el Gobierno tiene el propósito de enmendar el Código Penal para incluir en él la violación marital. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم تعديل قانون العقوبات ليشمل الاغتصاب الزوجي.
    Es preciso modificar el Código Penal a fin de abordar el problema de la intimidación de los testigos. UN وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود.
    La acción se ejecutó en plena vigencia de la ley penal y del tipo penal de atentado al pudor, que en la reforma del Código Penal fue sustituido por el tipo penal de abuso sexual. UN وقد صدر الحكم تنفيذاً لأحكام قانون العقوبات بحذافيرها ومع مراعاة التوصيف الجنائي لجريمة الاعتداء على العفة، وهو توصيف استعيض عنه في تعديل قانون العقوبات بالتوصيف الجنائي المتمثل في الاعتداء الجنسي.
    La modificación del Código Penal para despenalizar la difamación requería una mayoría cualificada. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Bélgica añadió que, en febrero de 2007, el Senegal decidió modificar su Código Penal y su código de procedimiento penal para tipificar los delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad; sin embargo, también indicó que, según el demandado, las dificultades financieras que atravesaba le impedían juzgar al Sr. Habré. UN وتضيف بلجيكا أن السنغال قررت في شباط/فبراير 2007 تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية فيها، بحيث يشملان " جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية " ؛ بيد أنها تشير إلى أن المدعى عليها قد تذرعت بصعوبات مالية تحول دون تقديمها السيد حبري إلى المحاكمة.
    En Letonia se examinaba una enmienda del Código Penal por la que se introducía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    En Letonia se examinaba una enmienda del Código Penal por la que se introducía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ويُنظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    La Asamblea Nacional está examinando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع تعديل قانون العقوبات.
    Existe la voluntad también de enmendar el Código Penal en lo relativo a estos delitos, para aumentar las penas de prisión con que se castigan. UN هناك توجه أيضاً في تعديل قانون العقوبات فيما يتعلق بهذه الجرائم لزيادة سنوات السجن.
    Estonia tiene el propósito de enmendar el Código Penal para armonizarlo con la Convención. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات لجعله متماشياً مع الاتفاقية.
    La finalidad de este proyecto de ley es modificar el Código Penal del Pakistán (PPC) y el Código de Procedimiento Penal (CCP). UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى تعديل قانون العقوبات الباكستاني وقانون الإجراءات الجنائيّة.
    Expresó su preocupación ante la situación de las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales y preguntó si Gambia tenía previsto modificar el Código Penal a ese respecto. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، واستفسرت عما إذا كانت غامبيا تعتزم تعديل قانون العقوبات في هذا الصدد.
    reforma del Código Penal mediante la Ley Nº 126 de 2008, en la que se incluye la penalización de la mutilación genital femenina y la trata de personas. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    41. Se está finalizando el proyecto de ley de reforma del Código Penal. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    También participó recientemente en la reunión del Subcomité Parlamentario de Administración y Justicia encargado de estudiar el proyecto de ley sobre la modificación del Código Penal. UN كما شاركت مؤخراً في اجتماع اللجنة الفرعية المنبثقة عن لجنة الإدارة والعدل النيابية والمكلفة درس اقتراح القانون الرامي إلى تعديل قانون العقوبات.
    La actualización o modificación del Código Penal es una cuestión que tendrá que estudiarse al regreso de la delegación, en colaboración con el Fiscal General. UN وإن مسألة تحديث أو تعديل قانون العقوبات بالتعاون من النيابة العامة ستدرس بعد عودة الوفد.
    Bélgica añadió que, en febrero de 2007, el Senegal decidió modificar su Código Penal y su código de procedimiento penal para tipificar los delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad; sin embargo, también indicó que, según el demandado, las dificultades financieras que atravesaba le impedían procesar al Sr. Habré. UN وتضيف بلجيكا أن السنغال قررت في شباط/فبراير 2007 تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية فيها، بحيث يشملان " جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية " ؛ بيد أنها تشير إلى أن المدعى عليها قد تذرعت بصعوبات مالية تحول دون تقديمها السيد هبري إلى المحاكمة.
    También se aboga por una revisión del Código Penal, con miras a la imposición de sentencias más estrictas por delitos de violencia en el hogar. UN ويجري أيضاً تعديل قانون العقوبات بغرض تشديد العقوبات لجرائم العنف اﻷسري.
    Se han modificado el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para establecer penas más estrictas para los delitos sexuales. UN وتم تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية تشديد العقوبات على الجرائم الجنسية.
    a) Revise el Código Penal e incluya una disposición que tipifique expresamente como delito las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades, e incorpore una definición de " participación directa en las hostilidades " ; UN (أ) تعديل قانون العقوبات وإدراج حكم ينص صراحة على تجريم انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد وإشراك الأطفال في عمليات قتالية، وإدراج تعريف للمشاركة المباشرة في العمليات القتالية؛
    a) Reforme el Código Penal para definir explícitamente y tipificar todos los delitos con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo, entre otras cosas, aprobando y aplicando sin mayor dilación el proyecto de ley de la protección de la infancia; UN (أ) تعديل قانون العقوبات بغية تعريف وتغطية جميع الجرائم بشكل واضح وفقاً لأحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، وذلك بوسائل منها التعجيل باعتماد وتنفيذ مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال؛
    16. Creación de tipos penales: reformar el Código Penal. UN ٦١ - وضع أحكام جنائية: تعديل قانون العقوبات.
    En particular, observa que todavía está pendiente de aprobación una enmienda al Código Penal presentada al Consejo de Estado en 1993, por la cual se tipifica como delito la discriminación basada en el género. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن تعديل قانون العقوبات الذي يجرِّم التمييز على أساس نوع الجنس والمقدم إلى مجلس الدولة في عام 1933 ما زال معلقا حتى الآن.
    b) Modifique el Código Penal para prohibir expresamente y tipificar como delito el reclutamiento de personas menores de 18 años por las fuerzas armadas y por grupos armados y su utilización en hostilidades; UN (ب) تعديل قانون العقوبات لينص صراحةً على حظر وتجريم تجنيد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة أو في المجموعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية؛
    El grupo articulador esta promoviendo una reforma al Código Penal dado que actualmente dicho cuerpo legal no contempla tipos penales de esta naturaleza. UN ويقوم فريق الصياغة بالحث على تعديل قانون العقوبات نظرا لعدم وجود أنواع العقوبات المطبقة في هذا النطاق.
    También debería enmendarse el Código Penal para eliminar el concepto de " mujer honesta " y la doble moral que se aplica a hombres y mujeres. UN وأضافت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات أيضا من أجل استبعاد مفهوم " المرأة الشريفة " وازدواجية المعيار الأخلاقي المطبق على الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus