La Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio crítico amplio sobre el tema para examinarlo en su próximo período de sesiones. | UN | وسألت اللجنة اﻷمانة العامة أن تعد دراسة نقدية شاملة بشأن الموضوع كي تنظر فيه في دورتها القادمة. |
En caso de que la Comisión decidiera que esta cuestión se estudiara más a fondo, podría solicitar a la Secretaría que preparara un estudio en el que se describirían diversas soluciones posibles para su ulterior consideración por la Comisión. | UN | وإن كان للجنة أن تقرر أنه ينبغي إمعان النظر في هذه المسألة ، فلعلها ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة بأن تعد دراسة تعرض فيها مختلف الحلول الممكنة لكي تنظر فيها اللجنة . |
26. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que prepare un estudio sobre la cuestión de los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, teniendo presentes las necesidades e intereses de la Organización y las tendencias actuales en materia de gestión de personal; | UN | ٢٦ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛ |
En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Se pidió a la Secretaría que elaborara un estudio sobre la asignación de recursos a los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el mecanismo de examen. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد دراسة عن توزيع الموارد على الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
b) Realice un estudio amplio para evaluar las causas, la naturaleza y la magnitud del tráfico y la explotación sexual con fines comerciales de niños; | UN | (ب) وأن تعد دراسة شاملة لتقييم أسباب وطابع ومدى الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً لأغراضٍ تجارية؛ |
Hungría ha decidido preparar un estudio sobre la viabilidad del establecimiento en Budapest de un centro internacional para la prevención del genocidio y las atrocidades en masa. | UN | وقد قررت هنغاريا أن تعد دراسة جدوى عن إنشاء مركز دولي معني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في بودابست. |
71. La Conferencia de las Partes pidió a la secretaría del Convenio que preparara un estudio amplio en que figurasen recomendaciones concretas, con indicación de costos, para ayudar a la Conferencia de las Partes en la creación del mecanismo de intercambio de información. | UN | ٧١ - طلب مؤتمر اﻷطراف إلى أمانة الاتفاقية أن تعد دراسة شاملة تتضمن توصيات محددة وتكاليفها، وذلك لمساعدة مؤتمر اﻷطراف على إنشاء آلية التبادل. |
En ese mismo período de sesiones la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio básico sobre el tema, al principio limitado a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في البداية على الكوارث الطبيعية(). |
En junio de 2009, el Consejo aprobó por consenso una resolución sobre la mortalidad y la morbilidad maternas y solicitó al ACNUDH que preparara un estudio temático para determinar las dimensiones de derechos humanos de la mortalidad materna prevenible. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اعتمد المجلس بتوافق الآراء قراراً بشأن الوفيات والأمراض بين الأمهات، وطلب من المفوضية أن تعد دراسة مواضيعية لتحديد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات بين الأمهات التي يمكن تفاديها. |
15. En su resolución 9/11, el Consejo pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que preparara un estudio completo sobre las prácticas óptimas para el ejercicio efectivo del derecho a la verdad y lo presentara al Consejo en su 12º período de sesiones. | UN | 15- طلب المجلس، في قراره 9/11، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد دراسة شاملة تتناول أفضل الممارسات من أجل إعمال الحق في معرفة الحقيقة، تقدَّم إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
En el mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio básico sobre el tema. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع(). |
En el mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un estudio de antecedentes sobre el tema. | UN | وفي الدورة ذاتها، طلبت اللجنة من الأمانة العامة أن تعد دراسة تتضمن المعلومات الأساسية المتعلقة بالموضوع(). |
26. Pide a la Comisión que prepare un estudio sobre la cuestión de los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, teniendo presentes las necesidades y los intereses de la Organización y las tendencias actuales en materia de gestión de personal; | UN | ٢٦ - تطلب إلى اللجنة أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛ |
1. Solicita al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un estudio sobre la situación de los derechos humanos de las personas que viven con albinismo y que le presente un informe al respecto en su 28º período de sesiones; | UN | 1- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين؛ |
4. Pide además a la Secretaría que organice archivos por países y que prepare un estudio analítico de la información disponible relativa a cada Estado Parte cuyo informe debe considerar el Comité, teniendo en cuenta tanto las directrices sobre información como la fecha que resulta de los informes que ya han sido sometidos por el mismo Estado Parte ante otros órganos creados en virtud de tratados; | UN | ٤ - ترجو كذلك من اﻷمانة أن تنظم ملفات للبلدان وأن تعد دراسة تحليلية للمعلومات المتاحة المتعلقة بكل دولة طرف تنظر اللجنة في تقريرها، مع مراعاة كل من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير والبيانات المستمدة من التقارير التي قدمتها نفس الدولة الطرف الى هيئات تعاهدية أخرى؛ |
En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
A ese respecto, se pidió a la Secretaría que preparase un estudio en que se examinasen más detalladamente las cuestiones que se habían determinado, acompañado tal vez de un primer proyecto de reglas uniformes. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تعد دراسة تناقش بإسهاب أكبر المسائل التي تقررت، وربما يصحبها مشروع أولي للقواعد الموحدة. |
También pedía a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que elaborara un estudio temático sobre la discriminación de la mujer en la ley y en la práctica, que se presentaría durante el 15° período de sesiones del Consejo, en septiembre de 2010. | UN | وطلب أيضا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد دراسة مواضيعية عن التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، لعرضها على المجلس في دورته الخامسة عشرة المقرر في أيلول/سبتمبر 2010. |
70. En la misma resolución, el Consejo pidió al Mecanismo de expertos que elaborara un estudio sobre la importancia de los idiomas y la cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas y que lo presentara al Consejo en su 21º período de sesiones. | UN | 70- وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية، وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
a) Realice un estudio para determinar la situación y las necesidades de los niños pigmeos y elaborar un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad pigmea para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten los servicios sociales; | UN | (أ) أن تعد دراسة لتقييم وضع أطفال البيغمي واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك في تنفيذها قادة مجتمع البيغمي لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتأمين الخدمات الاجتماعية لهم؛ |
Tal vez la ONUDI podría preparar un estudio sobre la forma de asegurar la financiación de infraestructura básica. | UN | فهل يمكن لليونيدو أن تعد دراسة عن كيفية تأمين التمويل للبنى التحتية اﻷساسية؟ فالخدمات الصحية والتعليم خدمات لا يمكن تقديمها دون أموال. |
9. Solicita también al Mecanismo de expertos que elabore un estudio sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas y lo presente al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones; | UN | 9 - يطلب أيضاً إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين؛ |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte sensibilice a la sociedad en general en relación con los matrimonios forzosos y Emprenda un estudio para determinar el efecto de la poligamia sobre la crianza y desarrollo de los niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من توعية المجتمع عامة بشأن الزواج القسري وأن تعد دراسة من أجل تقييم أثر تعدد الزوجات على تنشئة الطفل ونموه. |
Por eso hemos pedido a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe que haga un estudio de qué mecanismos se pueden plantear en una nueva arquitectura del sistema financiero internacional para apoyar la gobernabilidad democrática. | UN | ولهذا، طلبنا من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تعد دراسة بشأن الآليات الممكنة لبنية محتملة جديدة للنظام المالي الدولي لدعم الحكم الديمقراطي. |
56. El Comité recomienda al Estado Parte que proceda a un estudio sobre la incidencia de las enfermedades sexualmente transmisibles y del VIH/SIDA en Azerbaiyán y que elabore un programa completo de salud reproductiva y sexual, incluyendo una campaña de sensibilización pública sobre métodos contraceptivos fiables. | UN | 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة. |