"تعذيب أو سوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tortura o malos
        
    • tortura y malos
        
    • torturas o malos
        
    • torturas y malos
        
    • torturas o los malos
        
    • tortura ni malos
        
    • tortura o de
        
    • de tortura u otros malos
        
    En algunos casos fueron al parecer objeto de tortura o malos tratos durante su detención. UN وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات.
    El médico del establecimiento confirmó que en los tres años anteriores no había tenido noticia de ningún caso de tortura o malos tratos. UN وأكدت طبيبة السجن أنه لم ينم إلى علمها في السنوات الثلاثة السابقة أي حالة تعذيب أو سوء معاملة.
    El Gobierno ha constatado reiteradamente que no existen casos comprobados de tortura o malos tratos. UN فالحكومة تؤكد باستمرار عدم وجود حالات تعذيب أو سوء معاملة متأكَّد منها.
    Cuando el médico tenga motivos para presumir la existencia de tortura y malos tratos deberá informar a las autoridades competentes. UN ويتعين على كل طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أن يبلغ السلطات المختصة بذلك.
    El Gobierno no indicaba cuántos de esos casos implicaban incidentes de torturas o malos tratos. UN ولم تشر الحكومة إلى عدد هذه الحالات التي تنطوي على وقائع تعذيب أو سوء معاملة.
    La ONUCI documentó 57 asesinatos, 72 casos de torturas y malos tratos, 22 casos de extorsión y de actividades delictivas organizadas y 382 casos de detención ilegal. UN فقد سجلت العملية 57 عملية قتل و 72 حالة تعذيب أو سوء معاملة، و 22 حالة ابتزاز وسطو و 382 حالة اعتقال غير قانوني.
    Además, las víctimas pueden correr el riesgo de sufrir un nuevo trauma y sentir un temor justificado de los actos que les recuerden las torturas o los malos tratos que padecieron. UN وفضلاً عن هذا، قد يكون الضحايا عرضة لصدمات نفسية جديدة وقد تكون لديهم مخاوف مبررة من أفعال تذكرهم بما تعرضوا له من تعذيب أو سوء المعاملة.
    5. Mediante carta de 11 de junio de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre dos casos de tortura o malos tratos. UN ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة.
    Curiosamente, en todas excepto en 2 de las 15 respuestas sobre casos de acusaciones por tortura o malos tratos, los Estados han negado las acusaciones. UN ومن المثير للاهتمام أن الدول في ردودها الخمسة عشر، باستثناء ردّين منها، على الرسائل المتعلقة بادعاءات تعذيب أو سوء معاملة، قد أنكرت صحة الادعاءات.
    El solicitante afirma que, si los Países Bajos le devuelven a Argelia, se verá expuesto a un riesgo real de tortura o malos tratos por parte de las autoridades argelinas. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه في حال إبعاده من هولندا إلى الجزائر سيتعرض لخطر تعذيب أو سوء معاملة حقيقي على أيدي السلطات الجزائرية.
    Varios de los detenidos que fueron puestos en libertad denunciaron ante la UNMIS casos de tortura o malos tratos; sigue sin conocerse el paradero de otros de los detenidos. UN وتلقت البعثة بلاغات عن حدوث أعمال تعذيب أو سوء معاملة من بعض المحتجزين الذين أطلق سراحهم، ولم يعرف بعد مكان وجود بعض المحتجزين الآخرين.
    280. El SPT recomienda que se amplíen las facultades del CONADEH de tal manera que este organismo esté en condiciones de ordenar un examen médico forense en caso de que haya sospechas de tortura o malos tratos. UN 280- وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع نطاق سلطات مكتب المفوض الوطني المعني بحقوق الإنسان من أجل السماح له بإصدار أوامر بإجراء فحص طبي شرعي عند الاشتباه في وقوع تعذيب أو سوء معاملة.
    A este respecto, el Comité observa la falta de información sobre los casos de soldados, agentes de policía o miembros del personal penitenciario que son procesados, sentenciados o sometidos a sanciones disciplinarias por haber cometido actos de tortura o malos tratos. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    48. Durante el período de que se informa, el ACNUDH documentó casos de tortura o malos tratos. UN 48- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وثقت المفوضية حالات تعذيب أو سوء معاملة.
    A este respecto, el Comité observa la falta de información sobre los casos de soldados, agentes de policía o miembros del personal penitenciario que son procesados, sentenciados o sometidos a sanciones disciplinarias por haber cometido actos de tortura o malos tratos. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    98. El Gobierno contestó que Jiang Pinchao, Lin Zhiyon y Feng Haiguang habían cumplido sus condenas y habían sido puestos en libertad, sin que sufrieran tortura o malos tratos en la prisión. UN ٨٩- ردت الحكومة بأن جيانغ بينشاو، ولين زيون، وفينغ هايغوانغ، قد استوفوا مدة العقوبة المحكوم بها عليهم وافرج عنهم، وأنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو سوء معاملة في السجن.
    h) Se suspenderá del servicio a todo funcionario acusado de tortura o malos tratos o de complicidad en ellos. UN (ح) أي موظف عمومي يُدان بارتكاب تعذيب أو سوء معاملة أو التواطؤ في ارتكابهما يجب أن يوقف عن العمل؛
    g) Vele por que se proteja debidamente a todas las personas que denuncien actos de tortura o malos tratos, y por que esas denuncias se investiguen con prontitud. UN (ز) ضمان توفير حماية ملائمة لجميع المبلغين عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، والتحقيق على الفور في هذه الدعاوى.
    Cuando el médico tenga motivos para presumir la existencia de tortura y malos tratos deberá informar a las autoridades competentes. UN وأي طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بحدوث أعمال تعذيب أو سوء معاملة، يجب عليه إبلاغ السلطات المختصة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para velar por que todos quienes denuncien torturas o malos tratos estén protegidos frente a los actos de intimidación y cualquier consecuencia perjudicial que pudiera resultar para ellos de la denuncia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية كافة الأشخاص الذين يبلغون عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، من أي فعل من أفعال التخويف وأي عاقبة وخيمة قد تلحق بهم نتيجة ذاك الإبلاغ.
    170. En una carta del 23 de septiembre de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información sobre torturas y malos tratos infligidos a personas durante las operaciones militares en la República Chechena. UN ٠٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أنه ما فتئ يتلقى معلومات تتعلق بادعاءات بحدوث تعذيب أو سوء معاملة أشخاص أثناء سير العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان.
    Además, las víctimas pueden correr el riesgo de sufrir un nuevo trauma y sentir un temor justificado de los actos que les recuerden las torturas o los malos tratos que padecieron. UN وفضلاً عن هذا، قد يكون الضحايا عرضة لصدمات نفسية جديدة وقد تكون لديهم مخاوف مبررة من أفعال تذكرهم بما تعرضوا له من تعذيب أو سوء المعاملة.
    El médico de la prisión confirmó que no había habido actos de tortura ni malos tratos en esta cárcel. UN وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن.
    Si bien las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por el personal militar han disminuido desde que entró en vigor la cesación del fuego, en el período al que se refiere el presente informe aumentaron los abusos cometidos presuntamente por agentes de la Policía Nacional, como casos de tortura o de maltrato de sospechosos detenidos por la policía. UN وفي حين أن الادعاءات بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين قد تناقصت منذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار، فقد حدثت زيادة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير في ادعاءات ارتكاب تجاوزات من جانب أفراد الشرطة الوطنية البوروندية، من بينها حالات تعذيب أو سوء معاملة للمشتبه فيهم أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio y Henrique podrían haber sido víctimas de actos de tortura u otros malos tratos, incluido el vertido de agua fría por encima. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء السادة ربما تعرضوا لأعمال تعذيب أو سوء معاملة عندما كانوا في سجن كوندويغي، منها صب الماء البارد عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus