| 1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; | UN | 1 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام؛ |
| Sin embargo, el Comité expresa su profunda preocupación por los motivos siguientes: | UN | غير أنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما يلي: |
| 14. expresa profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por la persistencia de casos de intolerancia, discriminación y violencia basados en la religión o las creencias, incluidos: | UN | " 14 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء ظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، واستمرار وجود حالات من التعصب، والتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
| Sin embargo, expresa su grave preocupación por la prevalencia de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas, incluida la violación, cometida por todas las partes involucradas en el conflicto armado, incluidos los grupos armados surgidos después de la desmovilización. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء انتشار العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب، على أيدي جميع الجهات الناشطة في النزاع المسلح، ومنها الجماعات المسلحة بعد تسريحها. |
| 2. expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| 2. Expresa su muy seria preocupación por: | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء: |
| profundamente preocupada por el hecho de que continúen los secuestros, las torturas, las detenciones, las violaciones, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
| 2. observa con honda preocupación y condena categóricamente todas las formas de racismo y discriminación racial, incluidos los actos conexos de violencia por motivos raciales, xenofobia e intolerancia, así como las actividades propagandísticas y las organizaciones que tratan de justificar o promover de cualquier modo el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما فيها أعمال العنف المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، وللأنشطة الدعائية والمنظمات التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال وعن إدانتها القاطعة لها؛ |
| 1. expresa su profunda preocupación por las graves y constantes violaciones de los derechos humanos en el Sudán, incluidas las ejecuciones sumarias, las detenciones sin garantías procesales, el desplazamiento forzado de personas y la tortura; | UN | ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات المستمرة والخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات دون محاكمة مشروعة، وإجبار اﻷشخاص على التشرد، والتعذيب؛ |
| expresa su profunda preocupación por la violencia y las amenazas a la paz que se han intensificado durante los últimos días con el ciclo de ataques por parte de Israel sobre varias partes del Líbano, incluida Beirut, y los ataques con morteros desde la frontera libanesa contra Israel. | UN | وهي تعرب عن قلقها البالغ إزاء العنف واﻷخطار الموجهة ضد السلام التي تزايدت خلال اﻷيام القليلة الماضية من جراء حلقة الهجمات التي شنتها إسرائيل على مختلف بقاع لبنان بما في ذلك بيروت، والهجمات بالصواريخ عبر الحدود من اﻷراضي اللبنانية ضــد إسرائيل. |
| 4. expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para cumplir sus funciones; | UN | ٤- تعرب عن قلقها البالغ إزاء ندرة الموارد الموضوعة تحت تصرف المركز ﻷداء مهامه؛ |
| 2. expresa su profunda preocupación por las persistentes y graves violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán, en particular: | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، على وجه الخصوص: |
| 2. expresa su profunda preocupación por las persistentes y graves violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán, en particular: | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، وعلى وجه الخصوص: |
| 13. expresa profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por la persistencia de casos de intolerancia, discriminación y violencia basados en la religión o las creencias, incluidos: | UN | 13 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء ظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، واستمرار وجود حالات من التعصب، والتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
| 13. expresa profunda preocupación por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, así como por la persistencia de casos de intolerancia, discriminación y violencia basados en la religión o las creencias, incluidos: | UN | 13 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء ظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، واستمرار وجود حالات من التعصب والتمييز والعنف تقوم على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
| 319. En consecuencia, el Comité expresa su grave preocupación por la naturaleza y magnitud de los problemas relacionados con los desalojos forzosos y pide al Gobierno de la República Dominicana que tome medidas urgentes para promover el pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ٩١٣- ولهذا فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء طبيعة وضخامة حجم المشاكل المتعلقة بعمليات الطرد بالقوة وتناشد حكومة الجمهورية الدومينيكية اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الاحترام الكامل للحق في السكن الملائم. |
| 2. expresa su grave preocupación por el hecho de que las condiciones en los campamentos y comunidades de refugiados pueden hacer que los refugiados, especialmente las mujeres y los niños, sean vulnerables a la explotación sexual y de otro tipo; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛ |
| 2. expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| Expresa su muy seria preocupación por: | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء: |
| profundamente preocupada por el hecho de que continúen los secuestros, las torturas, las detenciones, las violaciones, la esclavización y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
| 12. expresa seria preocupación por las denuncias de represalias contra quienes cooperan o mantienen contacto con los representantes o mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | 12 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء مزاعم وقوع أعمال انتقامية ضد بعض الأفراد بسبب تعاونهم مع آليات أو ممثلي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أو بسبب اتصالهم بهم؛ |
| 18) Si bien toma nota de que se ha promulgado una serie de leyes pertinentes y que el Estado parte ha establecido un total de 31 dormitorios de mujeres, el Comité expresa grave preocupación por las numerosas denuncias de casos de violación, abusos sexuales y tortura cometidos por agentes de policía, militares y funcionarios y personal de prisiones contra mujeres detenidas. | UN | (18) إن اللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف سنت عدداً من القوانين وأنشأت ما مجموعه 31 وحدة مبيت للنساء، فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدد من الادعاءات بحالات اغتصاب واعتداءات جنسية وتعذيب ارتكبها أفراد ومسؤولو الشرطة والجيش والسجون ضد النساء. |
| 32. Aunque celebra la aprobación del Código del Trabajo de 2006, el Comité está profundamente preocupado por el elevado número de niños, en particular de sexo femenino, que son explotados en trabajos domésticos. | UN | 32- ترحب اللجنة باعتماد قانون العمل لعام 2006، ولكنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء استغلال عدد كبير من الأطفال، ولا سيما الفتيات، في العمل المنزلي. |
| Sin embargo, la Relatora Especial desea expresar su profunda preocupación por las atrocidades cometidas por los agentes no estatales, que constituyen graves violaciones de los principios humanitarios y de derechos humanos fundamentales. | UN | ومع ذلك، تود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها البالغ إزاء الأفعال الوحشية التي ترتكبها عناصر غير تابعة للحكومة، وهي أفعال تمثل انتهاكات جسيمة للمبادئ الإنسانية الأساسية ومبادئ حقوق الإنسان. |