"تعريفاً واضحاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una definición clara
        
    • una clara definición
        
    • con claridad
        
    • una definición de
        
    • definir claramente
        
    • definan explícitamente la
        
    • una definición inequívoca
        
    • debería definirse explícitamente
        
    • debería definir y establecer claramente
        
    • expresamente
        
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي.
    Internacionalmente no existe una definición clara de la custodia. UN حيث أن الحراسة لم تعرّف تعريفاً واضحاً على الصعيد الدولي.
    Además, el derecho internacional da una definición clara del despliegue de fuerzas armadas en el territorio de un Estado soberano contra su voluntad. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي يقدم تعريفاً واضحاً لنشر القوات المسلحة فوق أراضي دولة ذات سيادة رغما عنها.
    Esto implicaría una clara definición de las posibilidades, funciones y ventajas comparativas de los asociados, así como de su asociación en la planificación de toda operación concreta en materia de refugiados y repatriados. UN وسيتطلب ذلك تعريفاً واضحاً لإمكانيات الشركاء وأدوارهم ومزاياهم النسبية واشتراكهم في تخطيط أية عملية بعينها للاجئين والعائدين.
    Con la excepción del de la OMS, todos los marcos contienen una definición clara de rendición de cuentas. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.
    Con la excepción del de la OMS, todos los marcos contienen una definición clara de rendición de cuentas. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que introduzca una definición clara de la discriminación directa e indirecta en sus leyes administrativas, penales y civiles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que introduzca una definición clara de la discriminación directa e indirecta en sus leyes administrativas, penales y civiles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية.
    El Código Penal establece una definición clara de pornografía infantil. UN فالقانون الجنائي يتضمن تعريفاً واضحاً لاستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Debía ponderarse la necesidad de establecer una definición clara del derecho a la paz. UN فالحاجة إلى تعريف الحق في السلام تعريفاً واضحاً مسألة ينبغي بحثها.
    El Comité recomienda que el Estado revise su posición y adopte una definición clara de burakumin, en consulta con los burakumines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع موقفها وتعتمد تعريفاً واضحاً للبوراكومين بالتشاور مع شعب بوراكو.
    Sin embargo, no se ha dado una definición clara de " pérdida directa " . UN بيد أن الفقرة لا تقدم تعريفاً واضحاً ﻟ " الخسارة المباشرة " .
    La asistencia técnica y una definición clara de los objetivos de negociación que tenga en cuenta las preocupaciones relativas al desarrollo podrían contribuir a la obtención de resultados equilibrados en las negociaciones. UN ومن شأن تقديم المساعدة التقنية وتعريف الأهداف التفاوضية تعريفاً واضحاً يراعي الشواغل الإنمائية أن يسهما في توصل المفاوضات إلى نتائج متوازنة.
    20. La experiencia de Nicaragua demuestra que aún queda por establecer una definición clara de servicios logísticos. UN 20- وتبين تجربة نيكاراغوا استمرار الحاجة إلى تعريف الخدمات اللوجستية تعريفاً واضحاً.
    También preguntó si se había formulado una definición clara de la tortura y si se consideraba un delito en el derecho penal, como había recomendado el Comité contra la Tortura. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت بنن قد وضعت تعريفاً واضحاً للتعذيب وأدرجته كجريمة في قانونها الجنائي، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب.
    La enmienda actual incorpora una definición clara del acoso sexual y especifica que este comportamiento, sea en el lugar de trabajo, los mercados, en la calle o en el hogar, es un delito y es sancionable por la ley. UN ويضيف التعديل الحالي تعريفاً واضحاً للتحرش الجنسي ويبين بالتفصيل أن هذا السلوك، سواء ارتكب في مكان العمل أو الأسواق أو الشوارع أو في المنزل، هو جريمة يعاقب عليها القانون.
    162. El Comité observa con preocupación que no existe una clara definición de discriminación racial en el derecho interno. UN 162- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون الداخلي لا يتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري.
    Los informes posteriores debían incluir una clara definición y articulación de las cuestiones de género, la igualdad y el empoderamiento, así como mecanismos que permitieran determinar si los programas aplicaban eficazmente las estrategias de género y lograban aumentar la equidad. UN ورُئي أيضاً أن الإبلاغ اللاحق لا بد أن يتضمن تعريفاً واضحاً وصياغة بيّنة للقضايا الجنسانية والمساواة والتمكين والآليات حتى يكون بالمستطاع الوقوف على ما إذا كانت البرامج تنفّذ الاستراتيجيات الجنسانية وتحقق النتائج في مجال الإنصاف الجنساني من عدمه.
    Se definirá con claridad lo que se entiende por discriminación en la esfera privada y se fijarán las sanciones en que se incurrirá por esos actos. UN وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز.
    12) Aun cuando toma nota de los proyectos legislativos en materia de discriminación racial, el Comité observa con preocupación que en el derecho interno no existe aún una definición de discriminación racial conforme con el artículo 1 de la Convención (art. 1). UN (12) في حين تحيط اللجنة علماً بالاقتراحات التشريعية في مجال التمييز العنصري فإنها تلاحظ بقلق أن قانون شيلي لا يتضمن حتى الآن تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري (المادة 1).
    La dificultad de definir claramente esta categoría aumenta la complejidad. UN ومما يزيد من تعقّد هذه المسألة أنه ليس من السهل تعريف هذه الفئة من الجهات الفاعلة تعريفاً واضحاً.
    8) Si bien acoge con satisfacción el proyecto de enmienda del Código Penal, que, según indica la delegación del Estado Parte, ha de contener una definición de la tortura, al Comité le preocupa que el Código Penal en vigor no contenga disposiciones que definan explícitamente la tortura y la penalicen, conforme a los artículos 1 y 4 de la Convención. UN (8) ترحب اللجنة بارتياح بمشروع تنقيح القانون الجنائي الذي ينبغي أن يتضمن تعريفاً للتعذيب، حسبما بَيَّنَه وفد الدولة الطرف، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود أية أحكام في القانون الجنائي المعمول به تتضمَّن تعريفاً واضحاً للتعذيب وتعاقب عليه وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    b) Vele por que el proyecto de ley antedicho en el que se definan y penalicen la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía incluya una definición inequívoca de la " venta de niños " , un concepto que es similar pero no idéntico al de la trata de personas, y la prohíba en todos los casos; y UN (ب) ضمان تضمين مشروع القانون المذكور آنفاً، الذي يعرّف ويجرّم [بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية]، تعريفاً واضحاً وحظراً لجميع حالات " بيع الأطفال " - وهو مفهوم مشابه للاتجار بالأشخاص دون أن يتطابق معه؛
    El término " fines pacíficos " debería definirse explícitamente. UN ويمكن تعريف مصطلح " الأغراض السلمية " تعريفاً واضحاً.
    12) El nuevo instrumento de la OIT debería definir y establecer claramente diferentes categorías de actividades realizadas por los trabajadores domésticos en el hogar y sus características, como las tareas domésticas, los cuidados de personas, a tiempo completo, en régimen interno, a tiempo parcial y en régimen externo, entre otros. UN (12) ينبغي أن يتضمن الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية تعريفاً واضحاً لمختلف الأنشطة التي يضطلع بها العاملون في الخدمة المنزلية لدى الأُسر المعيشية وأن يحدِّد مختلف أصناف تلك الأنشطة وخصوصياتها، كخدمة الأُسر المعيشية وأنشطة الرعاية، والعمل على أساس التفرُّغ والعمل لبعض الوقت، والإقامة بمقر سكن المستخدم وخارجه، في جملة أمور أخرى.
    33. Las injurias contra los cuerpos constituidos están previstas en la Ley de prensa de 29 de julio de 1881, en la cual se definen expresamente esos cuerpos. UN ٣٣- وأشار إلى أن القذف في حق الهيئات الشرعية منصوص عليه في القانون الخاص بالصحافة والمؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ١٨٨١، وهو القانون الذي يتضمن تعريفاً واضحاً لهذه الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus