"تعزز التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el desarrollo sostenible
        
    • promueven el desarrollo sostenible
        
    • que promuevan el desarrollo sostenible
        
    • fomentar el desarrollo sostenible
        
    • promovieran el desarrollo sostenible
        
    • que promoviera el desarrollo sostenible
        
    • fomente el desarrollo sostenible
        
    • promovía el desarrollo sostenible
        
    • promovían el desarrollo sostenible
        
    • fortalecer el desarrollo sostenible
        
    • que promueva el desarrollo sostenible
        
    • que fomenten el desarrollo sostenible
        
    • promuevan el desarrollo sostenible y
        
    Las preferencias del consumidor, moldeadas por procedimientos como el etiquetado ecológico, también pueden promover el desarrollo sostenible. UN ٣٤ - ويمكن أيضا ﻷفضليات المستهلك، التي تشكلها أدوات مثل التوسيم اﻹيكولوجي، أن تعزز التنمية المستدامة.
    Por último, una visión tradicional del mundo en la que se pongan de relieve los vínculos entre los fenómenos naturales y los humanos y se valoren la equidad intergeneracional y el bienestar futuro podría promover el desarrollo sostenible. UN وأخيراً، فإن النظرة التقليدية إلى العالم التي تشدد على الروابط بين الظواهر الطبيعية والظواهر البشرية والتي تقدر العدل فيما بين اﻷجيال وتقدر صلاح أحوال الناس في المستقبل يمكنها أن تعزز التنمية المستدامة.
    Sindicatos alemanes promueven el desarrollo sostenible mediante proyectos conjuntos UN نقابات العمال الألمانية تعزز التنمية المستدامة من خلال المشاريع المشتركة
    12. Los servicios de salud confiables y de calidad promueven el desarrollo sostenible. UN ١٢ - والخدمات الصحية الموثوقة والجيدة تعزز التنمية المستدامة.
    Para superar ese problema, el gobierno debe aplicar políticas que promuevan el desarrollo sostenible y una distribución más igualitaria de la riqueza, para así reducir las enormes disparidades existentes. UN وبغية التغلب على هذه الحالة، على الحكومة أن تنفذ سياسات تعزز التنمية المستدامة والتوزيع الأكثر عدلا للثروة، مما يقلل من أوجه الإجحاف الضخم الموجودة حاليا.
    Los gobiernos deberían fomentar el desarrollo sostenible: UN وعلى الحكومات أن تعزز التنمية المستدامة عن طريق:
    j) Recordaría que en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se nombró a la Comisión para que sirviera de centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promovieran el desarrollo sostenible, y reiteraría que las asociaciones, como iniciativas voluntarias entre múltiples interesados, complementaban estos compromisos, pero no se pretendía que los sustituyeran; UN (ي) تشير إلى أن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ قد عينت اللجنة كي تكون مركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وتكرر أن الشراكات، بوصفها مبادرات طوعية لأصحاب المصلحة المتعددين، مكملة لهذه الالتزامات ولا يقصد بها أن تكون عوضا عنها؛
    En el artículo 2 del Protocolo de Kyoto se estipula que las políticas y medidas para el cumplimiento de los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones tendrán como fin promover el desarrollo sostenible. UN أما المادة 2 من بروتوكول كيوتو، فتنص على أن السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق الالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً، يجب أن تعزز التنمية المستدامة.
    Todos los países deberían promover el desarrollo sostenible en el plano nacional, entre otras cosas, promulgando y aplicado leyes claras y eficaces que apoyen el desarrollo sostenible. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة.
    Todos los países deberían promover el desarrollo sostenible en el plano nacional, entre otras cosas, promulgando y aplicado leyes claras y eficaces que apoyen el desarrollo sostenible. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة.
    El informe del Secretario General contiene propuestas que permitirán promover el desarrollo sostenible de esos Estados, siempre que cuenten con el apoyo necesario de los organismos de las Naciones Unidas y con una dotación suficiente de recursos. UN ويتضمن تقرير الأمين العام مقترحات من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة لتلك الدول إذا ما حصلت على الدعم الواجب من كيانات الأمم المتحدة وجرى تزويدها بالموارد اللازمة.
    B. Políticas que promueven el desarrollo sostenible UN باء - السياسات التي تعزز التنمية المستدامة
    Todavía estamos examinando algunas propuestas específicas, pero acogemos con agrado los esfuerzos encaminados a fomentar dichas alianzas. En particular, reconocemos que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha realizado una labor innovadora como centro de coordinación para las alianzas que promueven el desarrollo sostenible. UN وبينما نستعرض الاقتراحات المحددة نرحب بالجهود الرامية إلى تعزيز تلك الشراكات وعلى نحو خاص، نعترف بالعمل الابتكاري الذي أنجزته لجنة التنمية المستدامة بالاضطلاع بدورها بوصفها مركز اتصال للشراكات التي تعزز التنمية المستدامة.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen a la aplicación de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وتسهم في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    :: Apoyar iniciativas y proyectos de inversión que promuevan el desarrollo sostenible en los países pobres. UN :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛
    El marco político de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD proporciona orientación a los encargados de formular políticas sobre cómo adaptar las políticas de inversión con el fin de lograr resultados que promuevan el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo. UN ويوفر إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة التوجيه لواضعي السياسات بشأن كيفية تصميم سياسات استثمار ترمي إلى تحقيق نتائج تعزز التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع.
    e) Dar a la Comisión de Desarrollo Sostenible los medios para que pueda evaluar y facilitar con eficacia nuevas asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible; UN (هـ) تمكين لجنة التنمية المستدامة من إجراء تقييم فعال للشركات التي تعزز التنمية المستدامة ومن تيسير إقامة هذه الشركات؛
    Por otra parte, con una gestión cuidadosa, el turismo puede fomentar el desarrollo sostenible. UN غير أن السياحة، إذا أديرت بعناية، يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    En enero de 2014, el Territorio participó como asociado en la decisión del Consejo de la Unión Europea citada anteriormente, que se aprobó, entre otras cosas, en un intento de pasar de un enfoque clásico de cooperación al desarrollo a una asociación de reciprocidad que promoviera el desarrollo sostenible y los valores y normas de la Unión en el resto del mundo. UN 48 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، كان الإقليم شريكا في إطار القرار المذكور أعلاه لمجلس الاتحاد الأوروبي الذي جرت الموافقة عليه، من بين أمور أخرى، في محاولة للانتقال من نهج للتعاون الإنمائي التقليدي إلى شراكة متبادلة تعزز التنمية المستدامة وقيم الاتحاد ومعاييره في العالم بأسره.
    Los Estados que respetan los derechos de todos sus ciudadanos y permiten que intervengan en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas es probable que se beneficien de sus energías creativas y establezcan un entorno económico y social que fomente el desarrollo sostenible. UN فالدول التي تحترم حقوق جميع مواطنيها، وتسمح لهم بأن تكون لهم كلمة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم، من الممكن أن تستفيد من طاقاتهم الخلاقة، وأن تهيئ البيئة الاقتصادية والاجتماعية التي تعزز التنمية المستدامة.
    Asimismo, se señaló que la Convención promovía el desarrollo sostenible y alentaba la integración de los PAN en los marcos nacionales para el desarrollo. UN وقد أشير أيضاً إلى أن اتفاقية مكافحة التصحر تعزز التنمية المستدامة وتشجع على إدراج برامج العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Hubo un apoyo generalizado para que siguieran analizando y promoviendo las “prácticas más idóneas” y se siguieran realizando investigaciones a fin de identificar las prácticas que promovían el desarrollo sostenible en el sector del turismo. UN وكان هناك تأييد عام ﻹجراء مزيد من المناقشات وتشجيع " أفضل الممارسات " ، وزيادة البحث للوقوف على الممارسات التي تعزز التنمية المستدامة في قطاع السياحة.
    Sin embargo, cuando se da importancia al voluntariado con estructuras de servicios establecidas es posible que se pasen por alto las ricas tradiciones de ayuda mutua y voluntariado no formal que pueden fortalecer el desarrollo sostenible centrado en la comunidad. UN بيد أن التركيز على العمل التطوعي الرسمي، قد يُغفل التقاليد الثرية للمساعدة المتبادلة والعمل التطوعي غير الرسمي التي يمكن أن تعزز التنمية المستدامة المرتكزة على المجتمعات المحلية.
    En enero de 2014, el Territorio participó como asociado en la decisión del Consejo de la Unión Europea citada anteriormente, que se aprobó, entre otras cosas, en un intento de pasar de un enfoque clásico de cooperación al desarrollo a una asociación de reciprocidad que promueva el desarrollo sostenible y los valores y normas de la Unión en el resto del mundo. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصبح الإقليم شريكا بموجب القرار المذكور أعلاه الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي، الذي جرت الموافقة عليه، من بين أمور أخرى، في محاولة للابتعاد عن النهج التقليدي للتعاون الإنمائي والانتقال إلى شراكة تبادلية تعزز التنمية المستدامة وقيم ومعايير الاتحاد في العالم الأوسع.
    Para ello, entre otras cosas, se necesita un crecimiento económico sostenido y más estrategias que fomenten el desarrollo sostenible. UN ومن الوسائل اللازمة لتحقيق هذا الهدف كفالة النمو الاقتصادي المطرد واتباع استراتيجيات تعزز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus