"تعزيزه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecerse
        
    • fortalecer
        
    • fortalecimiento
        
    • reforzarse
        
    • reforzar
        
    • promover
        
    • fortalecido
        
    • fortaleciendo
        
    • reforzado
        
    • promoverse
        
    • mejorarse
        
    • mejorar
        
    • su promoción
        
    • fortalecerla
        
    • reforzarlo
        
    Podría fortalecerse mediante la creación de una red virtual y mecanismos de concertación entre organizaciones representativas de los jóvenes. UN ومن الممكن تعزيزه بإنشاء شبكة افتراضية ولكن كذلك من خلال آليات للتشاور بين المنظمات الممثلة للشباب.
    Diversas políticas gubernamentales pueden promover o fortalecer la cohesión social, aunque resulte difícil delimitar este concepto. UN وإن هذا التماسك الاجتماعي الذي يصعب احتواؤه، من الممكن مع ذلك رفع مستواه أو تعزيزه عن طريق مختلف السياسات الحكومية.
    Asimismo, no consideramos que ningún tipo de fragmentación de esa oficina pueda contribuir a su fortalecimiento. UN ومن المنطلق ذاته لا نعتقد أن أي تجزئة لهذا الجهاز يمكن أن تسهم في تعزيزه.
    Esperamos sinceramente que mediante el desarrollo de un enfoque más constructivo alcancemos un entendimiento mutuo, que podría reforzarse con algunas obligaciones recíprocas. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    Ello se podría reforzar con acuerdos de extradición celebrados entre los países afectados. UN وهذا ما يمكن تعزيزه بابرام اتفاقات بين البلدان المعنية بشأن تسليم المجرمين.
    El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    Por lo tanto, debe fortalecerse la cooperación multilateral en un número cada vez mayor de esferas de política. UN ولذلك فإن التعاون المتعدد اﻷطراف في عدد متزايد من مجالات السياسة العامة يجب تعزيزه.
    Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. UN لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل.
    Es la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz la que se debe fortalecer. UN فالشيء الواجب تعزيزه هنا هو قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم.
    Convendría fortalecer el Consejo Económico y Social por cuanto es el centro de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en esas esferas. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا بد من تعزيزه بوصفه مركز تنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    Por lo tanto, es necesario desarrollar y fortalecer aún más la cooperación entre las estructuras pertinentes de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN فمن الضروري إذن تطوير التعاون النشط وزيادة تعزيزه بين الهياكل المختصة في المنظمتين.
    En opinión de mi delegación, el fortalecimiento y la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa están muy demorados. UN ويرى وفد بلادي أنه فات منذ وقت طويل موعد تدعيم التعاون ومواصلة تعزيزه بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    El Centro de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos administra numerosos programas importantes; sería necesario, pues, reforzar sus estructuras. UN وإن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية يدير برامج هامة كثيرة وينبغي بالتالي تعزيزه.
    El uso de locales comunes debería también facilitar la coordinación y el acceso y promover economías de escala. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    Dicha participación creciente y efectiva tampoco deberá sustituir el rol regulador del Estado que necesita ser fortalecido. UN وينبغي ألا تكون المشاركة المتزايدة والفعالة بديلا عن الدور التنظيمي للدولة الذي يتعين تعزيزه.
    Se está pidiendo a los donantes que presten apoyo, y, en particular, se está fortaleciendo a la oficina en Sudáfrica. UN ويـُطلب من الجهات المانحة أن تقدم الدعم، وإن المكتب في جنوب أفريقيا، على وجه الخصوص، يجري تعزيزه.
    Todo esto se vio reforzado por el clima político de la época. TED وهذا تم تعزيزه من قبل المناخ السياسي في ذلك الوقت
    La cooperación internacional es fundamental y debe promoverse enérgicamente a todos los niveles sin demora. UN فالتعاون الدولي ضروري للغاية ويجب تعزيزه بقوة ودون ابطاء على جميع اﻷصعدة .
    Se propone el establecimiento de un marco técnico básico, que deberá mejorarse continuamente mediante esfuerzos conjuntos de todos los participantes interesados. UN ويقترح إنشاء إطار تقني أساسي يتم تعزيزه بصورة مستمرة بتضافر جهود كافة الجهات المشتركة المعنية.
    Había que mejorar cada vez más la función de supervisión. UN وقالت إن رصد التنفيذ الوطني يلزم تعزيزه بصفة مستمرة.
    Aunque no haya sido la única en la consolidación de esa tendencia, la aportación de Malta en su promoción ha sido considerable. UN ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه.
    Algunas de las relaciones incipientes pueden socavar la seguridad en vez de fortalecerla. UN وقد تعمل بعض العلاقات الناشئة على تقويض الأمن بدلا من تعزيزه.
    Cabe al Programa de las Naciones Unidas en Materia de Prevención del Delito y Justicia Penal cumplir una función fundamental en este sentido y es preciso reforzarlo. UN وأضافت أنه يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد ويجب تعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus