"تعزيزها وحمايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su promoción y protección
        
    • promover y proteger
        
    • promovidos y protegidos
        
    • promoción y protección de
        
    • promovida y protegida
        
    • éste fomenta y protege
        
    • la promoción y protección
        
    • su promoción y preservación
        
    • de promoverlos y protegerlos
        
    • para promoverlos y protegerlos
        
    Cuba considera que el establecimiento de una relatoría especial para estos derechos no garantizaría su promoción y protección efectivas. UN واعتبرت كوبا أن تعيين مقرر خاص بشأن هذه الحقوق لن يكفل فعالية تعزيزها وحمايتها.
    Profundamente preocupada, no obstante, por la gran disparidad que sigue existiendo entre la promesa de los derechos humanos y su promoción y protección en todo el mundo y también profundamente preocupada por la negación y violación de los derechos humanos — civiles, culturales, económicos, políticos y sociales —, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق مع ذلك إزاء الفجوة الواسعة التي لا تزال تفصل بين الوعد بكفالة حقوق اﻹنسان وبين تعزيزها وحمايتها في جميع أنحاء العالم، وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن إنكار وانتهاك حقوق اﻹنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية،
    La República de Angola reafirma el principio de que los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales, y que se los debe promover y proteger de manera igualitaria, imparcial, objetiva y sin selectividad. UN وتعيد جمهورية أنغـــولا التأكيـــد على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ذات انطباق عالمي، وأنه ينبغي كفالة تعزيزها وحمايتها على أساس من المساواة والحياد والموضوعيـــة وعـــدم الانتقائية.
    El Norte que ha de guiar la Juez, ya se trate de cuestiones difíciles de interpretación del derecho humanitario, o de resolver las pretendidas tensiones entre normas en conflicto, deben ser los valores que el derecho internacional trata de promover y proteger. UN ففي الميدان القضائي، سواء كان ذلك في مسائل تفسير القانون الدولي الصعبة، أو في حسم الخلافات المدعاة بين المعايير المتضاربة، يجب الاهتداء بالقيم التي يسعى القانون الدولي إلى تعزيزها وحمايتها.
    Los derechos de las niñas no debían ser desconocidos o descuidados de ninguna manera; por el contrario, debían ser promovidos y protegidos. UN ولا يجوز بأي حال تجاهل أو اهمال حقوق الفتاة، بل ينبغي تعزيزها وحمايتها.
    El derecho al desarrollo debe considerarse parte integrante de la promoción y protección de los derechos humanos básicos. UN وينبغي للحق في التنمية أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين تعزيزها وحمايتها.
    Estos ensayos permiten tranquilizar al pueblo de la India, demostrándole que su seguridad nacional es la consideración primordial y será promovida y protegida. UN فهذه التجارب تشيع الطمأنينة لدى شعب الهند بأن مصالحه اﻷمنية القومية هي من اﻷمور فائقة اﻷهمية وسيتم العمل على تعزيزها وحمايتها.
    Profundamente preocupada, no obstante, por la gran disparidad que sigue existiendo entre la promesa de los derechos humanos y su promoción y protección en todo el mundo, y profundamente preocupada también por la negación y violación de los derechos humanos — civiles, culturales, económicos, políticos y sociales —, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق مع ذلك إزاء الفجوة الواسعة التي لا تزال تفصل بين الوعد بكفالة حقوق اﻹنسان وبين تعزيزها وحمايتها في جميع أنحاء العالم، وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن إنكار وانتهاك حقوق اﻹنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية،
    El ciudadano tiene derecho a que se le informe en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y a contribuir activamente, de manera individual o colectiva, a su promoción y protección. UN وللمواطن الحق في الحصول على معلومات بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي المساهمة الفعلية في تعزيزها وحمايتها إما بشكل فردي أو بالتعاون مع الآخرين.
    Todo ciudadano tiene derecho a ser informado de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a contribuir activamente, de manera individual o colectiva, a su promoción y protección " . UN وللمواطن الحق في الاطلاع على حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك المساهمة بصورة نشطة، سواءً فردياً أو جماعياً مع آخرين، في تعزيزها وحمايتها.
    La comunidad internacional reconoció en 2005 que era necesario elevar el nivel del tratamiento de los derechos humanos en nuestra Organización al establecer un nuevo órgano para fortalecer el trabajo de las Naciones Unidas en relación con su promoción y protección en el mundo. UN في عام 2005، اعترف المجتمع الدولي بضرورة رفع مستوى تناول حقوق الإنسان في منظمتنا من خلال إنشاء هيئة جديدة لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيزها وحمايتها في العالم.
    79. Suiza reconoce la importancia intrínseca de los derechos humanos y el hecho de que su promoción y protección son tareas que corresponden al Estado. UN 79- تعترف سويسرا بأن لحقوق الإنسان أهمية جوهرية وأن تعزيزها وحمايتها مهمة موكلة إلى الدولة.
    Si no se cuenta con la participación de los serbios de Kosovo en la asamblea y el gobierno de Kosovo, el marco constitucional, la comunidad internacional y las instituciones provisionales de autogobierno procurarán definir, promover y proteger los intereses, necesidades y derechos de los serbios de Kosovo. UN وفي غياب مشاركة صرب كوسوفو في برلمان كوسوفو وحكومتها، يعمل الإطار الدستوري والمجتمع الدولي ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على تحديد هذه المصالح والاحتياجات وحقوق صرب كوسوفو وعلى تعزيزها وحمايتها.
    Dado que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es promover y estimular el respeto de los derechos humanos, no puede aceptar que del proyecto de resolución se infiera que esos derechos se podrían promover y proteger sin respetar la Carta. UN ونظراً لأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة هو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان فإنه لا يستطيع أن يقبل الإيحاء المتضمّن في مشروع القرار بأن تلك الحقوق يمكن تعزيزها وحمايتها مع عدم احترام الميثاق.
    Una de las cuestiones de las que se ocupó el Foro bajo la Presidencia de Filipinas fue la importancia de proteger los derechos de los migrantes, no porque contribuyan al desarrollo económico, sino porque tienen derechos y los Estados tienen el deber de promover y proteger esos derechos. UN ومن بين المسائل التي جرى تناولها خلال تولي الفلبين رئاسة المنتدى أهمية حماية حقوق المهاجرين، ليس لأنهم يسهمون في التنمية الاقتصادية، بل لأن للمهاجرين حقوقا من واجب الدول تعزيزها وحمايتها.
    Los derechos de las niñas no debían ser desconocidos o descuidados de ninguna manera; por el contrario, debían ser promovidos y protegidos. UN ولا يجوز بأي حال تجاهل أو اهمال حقوق الفتاة، بل ينبغي تعزيزها وحمايتها.
    La delegación hizo referencia al marco jurídico, en particular la Constitución, y señaló que ésta consagraba la promoción y protección de un amplio repertorio de libertades y derechos humanos fundamentales. UN وأشار الوفد إلى الإطار القانوني، ولا سيما الدستور، مبيناً أنه يسرد مجموعة واسعة من الحريات الأساسية وحقوق الإنسان التي ينبغي تعزيزها وحمايتها. وعلى الرغم من أنه
    La familia es, por lo tanto, un bien necesario para el desarrollo económico, y como tal debe ser promovida y protegida si es que se desea alcanzar un desarrollo sostenible. UN ويعني هذا أن الأسرة هي خيرٌ لازم لتحقيق التنمية الاقتصادية، وينبغي بالتالي تعزيزها وحمايتها لكي يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya una copia de ese plan de acción en su segundo informe periódico y facilite información sobre la aplicación del plan y cómo éste fomenta y protege los derechos económicos, sociales y culturales. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن ترفق هذه الخطة بتقريرها الدوري الثاني وأن تقدم المعلومات عن تنفيذها وكيفية تعزيزها وحمايتها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. El objetivo del programa de publicaciones de la Oficina es sensibilizar sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales y dar a conocer los medios de promoverlos y protegerlos internacionalmente. UN 6- يتمثل هدف برنامج منشورات المفوضية في زيادة الوعي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ونشر طرق تعزيزها وحمايتها على الصعيد الدولي.
    6. El objetivo del programa de publicaciones del ACNUDH es sensibilizar acerca de los derechos humanos y las libertades fundamentales y dar a conocer los medios para promoverlos y protegerlos en todo el mundo. UN 6- يهدف برنامج المنشورات الخاص بالمفوضية إلى رفع الوعي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتعريف بطرق تعزيزها وحمايتها في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus