"تعزيز إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover la integración
        
    • mayor integración
        
    • promoción de la integración
        
    • fomentar la integración
        
    • promover la inclusión
        
    • promover la incorporación
        
    • fortalecer la integración
        
    • promoviendo la integración
        
    • reforzar la integración
        
    • mejorar la integración
        
    • Mejoramiento de la integración
        
    • integrar mejor
        
    • la integración de
        
    • mejor integración
        
    • reforzando la incorporación
        
    Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. UN وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    - la integración de todas las actividades de las autoridades públicas destinadas a promover la integración de las personas de origen inmigrante; UN وتبسيط جميع أنشطة السلطات العامة الرامية إلى تعزيز إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة في المجتمع؛
    mayor integración de los centroafricanos en el tejido económico de cada país; UN - تعزيز إدماج مواطني وسط أفريقيا في النسيج الاقتصادي لكل بلد؛
    promoción de la integración de las actividades educativas en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene con la atención sanitaria de los niños y la lucha contra las enfermedades diarreicas UN تعزيز إدماج إمدادات المياه والمرافق الصحية وتعليم مبادئ النظافة مع رعاية صحة الطفل وإدارة أمراض اﻹسهال
    Ello ilustra claramente la necesidad de fomentar la integración de los centros regionales de conferencias en la planificación anual de las conferencias y las reuniones. UN وهذا يُظهر بوضوح الحاجة إلى تعزيز إدماج المراكز الإقليمية للمؤتمرات في التخطيط السنوي للمؤتمرات والاجتماعات.
    Así pues, también era necesario cambiar el ambiente físico para promover la inclusión activa de todos los niños discapacitados en la sociedad. UN ويتعين أيضاً تغيير البيئة المادية من أجل تعزيز إدماج جميع اﻷطفال المعوقين ادماجاً فعلياً في المجتمع.
    El Plan Nacional de Capacitación contribuye a promover la integración de las políticas y a coordinar las medidas relativas a la capacitación social y profesional en el Brasil. UN وتسهم خطة التدريب الوطنية في تعزيز إدماج السياسات، وفي تنسيق الأعمال المتعلقة بالتدريب الاجتماعي والمهني في البرازيل.
    También se han tomado medidas para promover la integración de los migrantes. UN وجرى أيضا السعي إلى تعزيز إدماج المهاجرين.
    El representante subrayó la importancia de organizar talleres para promover la integración y el intercambio de experiencias entre diferentes sectores. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    El Consejo obedece al propósito de promover la integración de la comunidad romaní en la sociedad y de asegurarles la igualdad de oportunidades. UN وقد أنشئ هذا المجلس لغرض تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع ككل وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.
    Algunos países han introducido medidas específicas para promover la integración de los niños y los jóvenes mediante la escuela y otras instituciones. UN وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى.
    mayor integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    :: mayor integración en los programas educativos de los valores y principios de la igualdad entre los sexos, UN :: تعزيز إدماج مبادئ وقيم المساواة بين الجنسين في برامج التعليم،
    Oficina de promoción de la integración de los Migrantes, Departamento de Justicia e Igualdad UN مكتب تعزيز إدماج المهاجرين، في وزارة العدل والمساواة
    promoción de la integración y la coordinación de las cuestiones indígenas UN حاء - تعزيز إدماج وتنسيق قضايا الشعوب الأصلية
    Ello incluye fomentar la integración de las actividades relativas a las minas en los programas de asistencia para el desarrollo, como han hecho Australia, el Canadá y Suiza. UN وقد شمل ذلك تعزيز إدماج إجراءات مكافحة الألغام في برامج المساعدة الإنمائية، وهو ما حدث في أستراليا وسويسرا وكندا.
    Así pues, también era necesario cambiar el ambiente físico para promover la inclusión activa de todos los niños discapacitados en la sociedad. UN ويتعين أيضا تغيير البيئة المادية من أجل تعزيز إدماج جميع اﻷطفال المعوقين إدماجا فعليا في المجتمع.
    Esas actividades también tuvieron por objeto promover la incorporación de las normas jurídicas internacionales pertinentes a la legislación y los procedimientos administrativos nacionales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Algunos instaron a los países en desarrollo a participar plenamente en la evaluación de las necesidades y la priorización de las actividades para fortalecer la integración de las políticas de comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما دعا البعض أيضا البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة في تقييم الاحتياجات وتحديد أولويات الأنشطة من أجل تعزيز إدماج السياسات ذات الصلة بالتجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Se expresó la opinión de que se debía seguir promoviendo la integración de los centros de información con las oficinas regionales de otros programas de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن رأي يقضي بضرورة زيادة تعزيز إدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب اﻹقليمية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Las principales prioridades durante el período considerado serán reforzar la integración de las actividades de apoyo relacionadas con las minas con la aplicación del programa que incluya servicios de detección y limpieza de minas. UN وستتمثل الأولويات الرئيسية أثناء فترة التقرير في تعزيز إدماج دعم البعثة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع تنفيذ برنامجٍ للإجراءات المتعلقة بالألغام يشمل خدمات كشف الألغام وإزالتها.
    Para mejorar la integración de los desempleados al mercado de trabajo, incluidas las mujeres, se está perfeccionando la legislación laboral. UN وسعياً إلى تعزيز إدماج العاطلين، بما فيهم النساء، في سوق العمل، يمر تشريع التوظيف حالياً بمرحلة تحسين.
    Mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la red de información mundial que se está creando y facilitación del acceso de esos países a la tecnología de la información y de las comunicaciones UN تعزيز إدماج البلدان النامية في شبكة المعلومات العالمية الناشئة وتيسير حصول تلك البلدان على تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    24. Francia alentó a Rumania a integrar mejor a los romaníes en esferas como la vivienda, la salud y la educación. UN وحثت فرنسا رومانيا على تعزيز إدماج الروما على صعيد الإسكان والصحة والتعليم.
    ii) Una mejor integración de las dimensiones ambientales y sociales en el marco de contabilidad de la renta nacional; UN ' ٢ ' تعزيز إدماج اﻷبعاد البيئية والاجتماعية في إطار حساب الدخل القومي؛
    d) Seguir reforzando la incorporación de la perspectiva de género en los marcos de gestión basada en los resultados y los marcos de financiación multianuales; UN (د) مواصلة تعزيز إدماج المنظور الجنساني في أطر الإدارة القائمة على النتائج وأطر التمويل المتعددة السنوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus