"تعزيز إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento del marco
        
    • fortalecer el marco
        
    • reforzar el marco
        
    • fortaleciendo el marco
        
    • mejorar el marco
        
    • reforzado el marco
        
    • reforzar su marco
        
    • Refuerzo del marco
        
    • consolidar el marco
        
    • promoción del marco
        
    • fortalecer su marco
        
    • fortalecer un marco
        
    • fortalecido el marco
        
    • reforzar las bases de la
        
    El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وتدعم أوروغواي بشدة تعزيز إطار القواعد الدولية التي وُضعت لتشجيع الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    Avanzamos también en el fortalecimiento del marco de cooperación de la región en esa zona. UN ونحن ماضون قدما في تعزيز إطار التعاون الإقليمي في ذلك المجال.
    Se impone, además fortalecer el marco jurídico internacional para impedir que los terroristas escapen al castigo. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تعزيز إطار إنفاذ القانون الدولي لمنع اﻹرهابيين من اﻹفلات من العقوبات.
    Paralelamente, en varios países en desarrollo se aplican medidas encaminadas a fortalecer el marco de reglamentación y de control financiero. UN وإلى جانب ذلك، يجري القيام، في بلدان نامية عديدة، باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز إطار التنظيم والمراقبة المالية.
    También es importante reforzar el marco de la rendición de cuentas para el logro de los resultados. UN ومن المهم أيضا تعزيز إطار المساءلة لكي يمكن تحقيق النتائج المرجوة.
    Sin embargo, se está fortaleciendo el marco normativo para brindar atención de salud a todos los ciudadanos varones y mujeres durante su ciclo de vida. UN إلا أنه يجري تعزيز إطار السياسة العامة ليوفر الرعاية الصحية لجميع المواطنين ذكورا وإناثا باستخدام نهج دورة الحياة.
    * mejorar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR a fin de mejorar el cumplimiento de las normas y políticas de la Oficina; UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    El OIEA desempeña un importante papel en el fortalecimiento del marco mundial de seguridad nuclear. UN وتضطلع الوكالة بدور هام في تعزيز إطار السلامة النووية العالمي.
    Cabe señalar que las recomendaciones de la CNDH han contribuido al fortalecimiento del marco de protección. UN ومن الجدير بالملاحظة أن توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أسهمت في تعزيز إطار الحماية.
    28. fortalecimiento del marco normativo y las capacidades productivas de los servicios. UN 28- تعزيز إطار سياسات الخدمات والقدرات الإنتاجية في مجال الخدمات.
    fortalecimiento del marco mundial de tratados, al que se debe, en gran medida, el progreso social, económico y político logrado en el siglo pasado, y de los principios internacionales pertinentes UN :: تعزيز إطار المعاهدات العالمية الذي يكمن وراء معظم ما أُحرز في القرن الماضي من تقدم اجتماعي واقتصادي وسياسي، والمعايير الدولية ذات الصلة
    Recuadro 5 fortalecimiento del marco legislativo y de políticas en Benin UN الإطار 5 - تعزيز إطار التشريعات والسياسات العامة في بنن
    Desde la presentación del informe inicial en 2000, el Camerún ha adoptado medidas con vistas a fortalecer el marco de protección de los derechos humanos. UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت الكاميرون تدابير ترمي إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان.
    Esas observaciones contribuirán a fortalecer el marco global de acción. UN ولسوف تسهم هذه التعليقات في تعزيز إطار العمل العالمي.
    La comunidad internacional debe aprovechar su compromiso colectivo para eliminar la violencia contra la mujer para fortalecer el marco de protección, adoptando las medidas necesarias tanto en el plano normativo como en el de la aplicación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من التزامه الجماعي بالقضاء على العنف ضد المرأة وأن يعمل على تعزيز إطار الحماية واتخاذ ما يلزم من خطوات على مستوى وضع السياسات ومستوى التنفيذ.
    Es necesario reforzar el marco del Consenso de Monterrey y garantizar la viabilidad de sus objetivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز إطار عمل توافق أراء مونتيري وضمان أن تصبح أهدافها قابلة للتنفيذ.
    Objetivo estratégico mundial 9: reforzar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR con el fin de mejorar el cumplimiento de las políticas y normas del ACNUR. 9.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 9: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    ii) reforzar el marco de rendición de cuentas de la dirección ejecutiva; UN ' 2` تعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا؛
    Se está fortaleciendo el marco para los exámenes de la seguridad operacional de las centrales nucleares por homólogos del OIEA. UN ويجري حاليا تعزيز إطار استعراضات الخبراء الأقران التي تجريها الوكالة لكفالة سلامة تشغيل مفاعلات الطاقة النووية.
    Como parte de sus esfuerzos por mejorar el marco para la rendición de cuentas, el Secretario General asigna la mayor importancia a la concertación de pactos de actuación profesional con personal directivo superior. UN وفي سياق تعزيز إطار المساءلة، يعلّق الأمين العام أهمية قصوى على إبرام اتفاقات أداء مع كبار مديريه.
    Recientemente se ha reforzado el marco de supervisión y el funcionamiento del marco de rendición de cuentas. UN 3 - تم في الآونة الأخيرة تعزيز إطار الرقابة وطريقة أداء إطار المساءلة.
    El Comité Asesor de Auditoría continúa apoyando la iniciativa del UNFPA de reforzar su marco de control interno, no solo en las esferas financiera y administrativa, sino también en la ejecución de programas. UN 14 - تواصل اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات تقديم الدعم لمبادرة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز إطار الرقابة الداخلية فيه ليس فقط في المجالات المالية والإدارية بل وفي تنفيذ البرامج أيضا.
    Refuerzo del marco para la participación en el Grupo de los 20 por Estados que no son miembros UN تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين
    La UNAMSIL y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguen ayudando al Gobierno a consolidar el marco de protección de la infancia. UN 32 - تواصل البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مساعدة الحكومة في تعزيز إطار الحماية الخاص بالأطفال.
    promoción del marco para proteger, respetar y remediar UN خامسا - تعزيز إطار الحماية والاحترام والانتصاف
    La Autoridad Palestina también empezó a fortalecer su marco de protección social combinando distintos programas de asistencia en efectivo que ya estaban en funcionamiento mediante una base de datos centrada en la pobreza para verificar que los hogares cumplieran los requisitos necesarios. UN كما بدأت السلطة الفلسطينية في تعزيز إطار عملها المخصص للحماية الاجتماعية، بدمج مختلف البرامج الجارية لتقديم المساعدات النقدية واستخدمت لذلك قاعدة بيانات تستهدف الفقر للتثبت من استحقاق الأسر المعيشية.
    c) Elaborar o fortalecer un marco y mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles de aplicación, y en particular la responsabilidad individual de los funcionarios directivos superiores tanto en la Sede como en los países; UN (ج) وضع أو تعزيز إطار وآليات مساءلة بجميع مستويات التنفيذ، ولا سيما المساءلة الفردية على مستوى الإدارة العليا في المقر وعلى المستويات القطرية، على حد سواء؛
    Se ha fortalecido el marco de seguimiento y evaluación con la introducción de indicadores específicos de información de referencia para todos los programas regionales. UN وجرى تعزيز إطار الرصد والتقييم، مع مؤشرات خاصة ومعلومات أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    Era preciso reforzar las bases de la cooperación multilateral para el desarrollo y la CTPD debía ser parte integrante de esa estructura. UN فثمة حاجة إلى تعزيز إطار التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف، ويجب أن يُنظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه جزء لا يتجزأ من تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus