"تعزيز إمكانية الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar el acceso a
        
    • promover el acceso a
        
    • aumentar el acceso a
        
    • Mejor acceso a
        
    • mejora del acceso a
        
    • promoción del acceso a
        
    • ampliación del acceso a
        
    • promover el acceso al
        
    • promuevan el acceso al
        
    Para mejorar el acceso a esos recursos, en 2009 la División comenzó a desarrollar una nueva base de datos para organizar y almacenar la información disponible con miras a facilitar el acceso a los datos y su análisis. UN ومن أجل تعزيز إمكانية الحصول على تلك الموارد، بدأت الشعبة العمل، في عام 2009، على إعداد قاعدة بيانات جديدة لتنظيم المعلومات المتاحة وتخزينها، بهدف جعل الحصول عليها أكثر سهولة وزيادة قابليتها للتحليل.
    La cooperación regional y transfronteriza no sólo puede contribuir a mejorar el acceso a la energía, sino aumentar la seguridad energética. UN ولا يقتصر دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود على المساهمـة في تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة فحسـب، بل وفي تعزيز أمنها.
    Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Están en estudio programas para promover la aceptación de las preferencias sexuales y la identidad de género, así como leyes de salud con el fin de aumentar el acceso a la atención sanitaria por parte de las personas transgénero y transexuales. UN ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم.
    Además, podrían tratar la cuestión de los obstáculos existentes para un Mejor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo en la ordenación sostenible de los bosques. UN ويمكن أن تتصدى الورقات للعقبات القائمة حاليا والتي تعرقل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدات الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات.
    No obstante, la mejora del acceso a los medicamentos ocupa el lugar central en la misión social de las empresas farmacéuticas. UN إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية.
    promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y a la creación de capacidad de la sociedad civil y de un entorno propicio. UN ونقر بأن مشاركة المجتمع المدني على نحو أفضل في تلك العملية يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات وبناء قدرته وتهيئة بيئة مؤاتية لذلك.
    i) Se invita a la OCDE, el Banco Mundial, la ONUDI, el Banco Asiático de Desarrollo, el BID y al Banco Africano de Desarrollo a mejorar el acceso a tecnologías de avanzada de gestión de los desechos. UN ' 1` منظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي واليونيدو ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي مدعوة إلى تعزيز إمكانية الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات.
    143. Aumentar y mejorar el acceso a la atención primaria de la salud, especialmente de la salud maternoinfantil: UN 143- تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الأولية، وتحسينها، لا سيما رعاية الأم والطفل.
    :: mejorar el acceso a técnicas ecológicamente correctas relacionadas con el cambio climático y su transferencia, entre otras formas, mediante la evaluación de las necesidades tecnológicas, la determinación de los obstáculos a la transferencia de tecnologías, el mejoramiento de los entornos de apoyo a la transferencia de tecnología y la determinación de las necesidades relacionadas con la capacidad para facilitar la transferencia tecnológica; UN :: تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ وغير الضارة بالبيئة ونقلها، من خلال أشياء تشمل تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا، وتحديد الحواجز التي تعوق نقل التكنولوجيا، وتهيئة أجواء ملائمة لنقل التكنولوجيا، وتحديد الاحتياجات ذات الصلة بالقدرات بغية تيسير نقل التكنولوجيا؛
    En las políticas nacionales vigentes relativas al envejecimiento se sigue dando prioridad a los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso a servicios esenciales como los de la atención de la salud. UN 36 - ولا تزال السياسات الوطنية الحالية المتعلقة بالشيخوخة تولي الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية.
    Resolvemos también mejorar el acceso a la información y a los conocimientos técnicos y prácticos, incluso mediante las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que ofrecen a los agricultores, pescadores y silvicultores la posibilidad de elegir entre diversos métodos de lograr una producción agrícola sostenible. UN وقد عقدنا العزم كذلك على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف والدراية التقنية، بوسائل منها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات التي تتيح للمزارعين والصيادين والمشتغلين بالحراجة أساليب متنوعة يختارون من بينها ما يحقق الإنتاج الزراعي المستدام.
    En el Programa 21 se ha hecho hincapié en la importancia que tiene promover el acceso a esas tecnologías, y su transferencia, en condiciones justas y de favor. UN وأكد جدول أعمال القرن 21 أهمية تعزيز إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات ونقلها بشروط عادلة ومواتية.
    Sin embargo, todos ellos persiguen el fin de promover el acceso a la tecnología y, en algunos casos, de fomentar capacidades autóctonas en los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN بيد أنها تهدف جميعاً إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات كما تهدف، في بعض الحالات، إلى تطوير القدرات المحلية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    Es necesario mejorar considerablemente las tasas netas de matrícula y de transición y tomar medidas para aumentar el acceso a las escuelas y la calidad de la enseñanza, así como para educar a los padres y alentarlos a utilizar los servicios. UN وثمـة حاجة إلى تحسنٍ كبيرٍ في صافي معدَّلـي الالتحاق والانتقال معا عن طريق تدابير تهدف إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم المدرسي وتحسين نوعيته، فضلا عن تثقيف الآباء وتشجيعهم على الاستفادة من الخدمات.
    Este fondo fiduciario principalmente financiará actividades encaminadas a promover la energía renovable con objeto de aumentar el acceso a la energía y apoyar actividades generadoras de ingresos que, a su vez, ayuden a reducir la pobreza en las zonas rurales y periurbanas. UN وسيموِّل هذا الصندوق أساسا الأنشطة تسعى إلى ترويج الطاقة المتجددة بغرض تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة ودعم الأنشطة المدرة للدخل التي تساعد بدورها على الحد من الفقر في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية.
    c) Un Mejor acceso a productos farmacéuticos efectivos a precios asequibles; UN (ج) تعزيز إمكانية الحصول على العقاقير الصيدلية الفعالة بأسعار معقولة؛
    mejora del acceso a los servicios de la salud y educación UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de hacer efectivo el derecho universal al trabajo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluso mediante la promoción del acceso a las oportunidades de empleo, los servicios sociales y los programas de seguridad social, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y a la creación de capacidad de la sociedad civil y de un entorno propicio. UN ونقر بأن مشاركة المجتمع المدني على نحو أفضل في تلك العملية يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات وبناء قدرته وتهيئة بيئة مؤاتية لذلك.
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los Estados disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas para promover el acceso al crédito garantizado, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los Estados disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado asequible, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة إلى جميع الدول من حيث تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون بتكلفة معقولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus