El Estado parte debería promover el acceso de las personas de origen kazako a la educación en su propio idioma. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
El Estado parte debería promover el acceso de las personas de origen kazako a la educación en su propio idioma. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
:: mejorar el acceso de esas comunidades a la tierra. | UN | :: تعزيز إمكانية حصول هذه المجتمعات على الأراضي. |
En respuesta a la demanda de los países, proporcionará apoyo para el mejoramiento de los marcos que reglamentan la prestación de servicios públicos para aumentar el acceso por los pobres. | UN | وسيوفر الدعم، استجابة لطلبات البلدان، بغرض تحسين الأطر التنظيمية لإنجاز الخدمات العامة من أجل تعزيز إمكانية حصول الفقراء عليها. |
El UNICEF es un firme defensor de hacer temprano la prueba de VIH a los lactantes y de fomentar el acceso de los lactantes que viven con el VIH a formulaciones pediátricas apropiadas de fármacos antirretrovirales. | UN | واليونيسيف من أقوى الدعاة إلى إخضاع الرضع للفحص المبكر لكشف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وإلى تعزيز إمكانية حصول الرضع المصابين به على ما يناسبهم من المركَّبات المجهزة لطب الأطفال من عقاقير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
En 2012 la Comisión presentó diez recomendaciones intersectoriales para ampliar el acceso de las mujeres y los niños a 13 productos básicos que salvan vidas. | UN | ففي عام 2012، قدمت اللجنة 10 توصيات شاملة من أجل تعزيز إمكانية حصول النساء والأطفال على 13 سلعة من السلع الأساسية اللازمة لإنقاذ الأرواح. |
Filipinas es uno de los pocos países que tiene una Jefa de Estado; hay dos mujeres en el gabinete y el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo, del que depende la oradora, cumple una función decisiva en la lucha del Estado contra la pobreza y la promoción del acceso de la mujer a las oportunidades y beneficios sociales y económicos. | UN | وأردفت قائلة أن الفلبين من البلدان القليلة التي ترأسها أنثى، وأن هناك امرأتين في مجلس الوزراء، وأن وزارتها، وهي وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، تضطلع بدور رئيسي في مكافحة الدولة للفقر وفي تعزيز إمكانية حصول المرأة على الفرص والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية. |
a) Mayor capacidad nacional para promover la accesibilidad a los servicios de los grupos socialmente vulnerables, teniendo debidamente en cuenta la dimensión de género y el enfoque basado en los derechos para las personas con discapacidad | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية في مجال تعزيز إمكانية حصول الفئات الضعيفة اجتماعيا على الخدمات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين |
Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para desarrollar estrategias destinadas a promover el acceso de la mujer a prestaciones económicas y sociales, especialmente en las zonas rurales. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على المنافع الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Insto a todas las entidades de las Naciones Unidas a que redoblen sus esfuerzos para promover el acceso de las mujeres a puestos superiores e insto a los Estados Miembros a que sigan proponiendo candidatas. | UN | وإنني أحث جميع كيانات الأمم المتحدة على أن تعمل بجد على تعزيز إمكانية حصول المرأة على المناصب العليا، وأدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم مرشحات. |
En consecuencia, al tiempo que reiteramos nuestro compromiso con el Acuerdo sobre los ADPIC, afirmamos que dicho Acuerdo puede y deberá ser interpretado y aplicado de una manera que apoye el derecho de los Miembros de la OMC de proteger la salud pública y, en particular, de promover el acceso a los medicamentos para todos. | UN | وعليه، ورغم أننا نكرر تأكيد التزامنا بهذا الاتفاق، نؤكد أن الاتفاق يمكن بل وينبغي تفسيره وتنفيذه على الوجه الذي يدعم حق أعضاء منظمة التجارة العالمية في حماية الصحة العامة، وعلى وجه الخصوص، تعزيز إمكانية حصول الجميع على الأدوية. |
La UNESCO había adoptado recientemente su Estrategia a Plazo Medio 20022007, en la que se hacía referencia al apoyo a los Estados miembros en la elaboración de los instrumentos jurídicos para promover el acceso universal a la educación básica. | UN | واعتمدت اليونسكو مؤخراً استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، التي أُشير فيها إلى الدعم المقدم للدول الأعضاء في وضع الصكوك القانونية من أجل تعزيز إمكانية حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
b) promover el acceso a los servicios financieros a disposición de los migrantes e informar sobre su existencia y su uso; | UN | (ب) تعزيز إمكانية حصول المهاجرين على الخدمات المالية وإذكاء الوعي بتوافرها وأوجه استخدامها؛ |
Los cursos tienen como objetivo mejorar el acceso posterior de las mujeres a la educación y el empleo y su participación en ellos. | UN | وتهدف الدورتان إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص مواصلة التعليم والمشاركة فيها وحصولها على فرص التوظيف. |
Al principio colaborará con tres universidades para mejorar el acceso a los programas de aprendizaje y las fuentes de conocimiento por parte de los estudiantes y el profesorado. | UN | وسينفذ هذا المشروع في مرحلته الأولى في ثلاث جامعات، بغية تعزيز إمكانية حصول الطلاب وهيئة التدريس على البرامج التعليمية والموارد المعرفية. |
Con el fin de mejorar la vida y la salud de las mujeres, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha adoptado y puesto en práctica los planes de trabajo prioritarios que se enumeran a continuación, destinados a mejorar el acceso de la mujer a servicios de atención sanitaria: | UN | حرصا على تحسين حياة وصحة المرأة، اعتمدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونفذت خطط العمل التالية ذات الأولوية بغية تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، مثل: |
aumentar el acceso a los servicios públicos para los grupos minoritarios (párrafo 42 de las observaciones finales) | UN | تعزيز إمكانية حصول الأقليات على الخدمات العامة (الفقرة 42 من التعليقات الختامية) |
b) aumentar el acceso a la terapia antirretroviral para las personas infectadas, basándose en los importantes progresos realizados hasta la fecha y centrándose en particular en las mujeres embarazadas seropositivas; | UN | (ب) تعزيز إمكانية حصول المصابين على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والاستفادة من التقدم الكبير المحرز حتى الآن، والتركيز بصفة خاصة على النساء الحوامل المصابات بالفيروس؛ |
d) fomentar el acceso de las mujeres a los créditos, la capacitación, el desarrollo de las competencias y los servicios de divulgación en los medios rurales y urbanos a fin de proporcionarles una mayor calidad de vida y reducir su nivel de pobreza; | UN | (د) تعزيز إمكانية حصول المرأة على الائتمان والتدريب ومهارات التنمية وخدمات الإرشاد على المستويين الريفي والحضري بغية تحسين نوعية حياة المرأة وتخفيض مستوى الفقر فيما بين النساء؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a reforzar sus actividades para ampliar el acceso de la mujer al empleo en el sector estructurado, incluso aumentando sus oportunidades de educación y capacitación. | UN | 435- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على عمل في القطاع الرسمي، بما في ذلك من خلال زيادة فرص التعليم والتدريب. |
j) Refuercen la infraestructura sanitaria y social nacional para fortalecer las medidas de promoción del acceso de la mujer en condiciones de igualdad a la sanidad pública y se ocupen de las consecuencias en materia de salud de la violencia contra la mujer, incluso prestando apoyo a las víctimas; | UN | (ي) تعزيز الهياكل الوطنية الصحية والاجتماعية بغرض تدعيم التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الصحة العامة بشكل متكافئ، ومعالجة الآثار الصحية المترتبة على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم إلى الضحايا؛ |
a) Mayor capacidad nacional para promover la accesibilidad a los servicios de los grupos socialmente vulnerables, teniendo debidamente en cuenta la dimensión de género y el enfoque basado en los derechos para las personas con discapacidad | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال تعزيز إمكانية حصول الفئات الضعيفة اجتماعيا على الخدمات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين |
Uno de los elementos esenciales de este programa es el logro de un Mayor acceso de los países pobres a servicios energéticos sostenibles, modernos y asequibles. | UN | 10 - ومن العناصر الرئيسية لهذه الخطة تعزيز إمكانية حصول البلدان الفقيرة على خدمات الطاقة المستدامة والحديثة بتكاليف معقولة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que aumente el acceso de las mujeres y las adolescentes a servicios de atención de la salud económicamente asequibles, incluida la atención de la salud reproductiva, y a que aumente el acceso de los hombres y las mujeres a medios económicamente asequibles de planificación de la familia. | UN | 120 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز إمكانية حصول النساء والمراهقات على الخدمات الصحية بتكلفة مقبولة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وتعزيز وصول المرأة والرجل إلى وسائل تنظيم الأسرة بتكلفة مقبولة. |
Aumento del acceso de la mujer a las oportunidades de empoderamiento económico | UN | تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص التمكين الاقتصادي |
Los Estados deberían continuar y redoblar estos esfuerzos a fin de incrementar el acceso de las víctimas a la justicia y el empoderamiento. | UN | وينبغي أن تواصل الدول هذه الجهود وتعززها، بغرض تعزيز إمكانية حصول الضحايا على العدالة وزيادة تمكينهم. |