"تعزيز احترام حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el respeto de los derechos humanos
        
    • promoción del respeto de los derechos humanos
        
    • reforzar el respeto de los derechos humanos
        
    • fortalecer el respeto por los derechos humanos
        
    • Mayor respeto de los derechos humanos
        
    • fomentar el respeto de los derechos humanos
        
    • mejorar el respeto de los derechos humanos
        
    • promoviendo el respeto de los derechos humanos
        
    • promover la observancia de los derechos humanos
        
    • promover el respeto a los derechos humanos
        
    • Fortalecer el respeto de los derechos humanos
        
    • consolidación del respeto por los derechos humanos
        
    • fortalecimiento del respeto a los derechos humanos
        
    • promover y velar por ese respeto
        
    • potenciar el respeto de los derechos humanos
        
    Sin embargo, se podía utilizar la educación para promover el respeto de los derechos humanos y el cumplimiento de la obligación de denunciar toda violación de ellos. UN ومع ذلك، فيمكن بالتثقيف تعزيز احترام حقوق الإنسان والالتزام بالإبلاغ عن الانتهاكات.
    El Consejo puede promover el respeto de los derechos humanos en todos sus diferentes ámbitos de responsabilidad, incluida su función de coordinación. UN ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها.
    :: promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario e investigar las presuntas violaciones; UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة
    Por su parte, la promoción del respeto de los derechos humanos y de los valores democráticos es la única forma de eliminar las manifestaciones del odio y la violencia. UN ومن جهة أخرى، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية هو الطريق الوحيد للقضاء على مظاهر الكراهية والعنف هذه.
    :: La reforma del estado de derecho se esforzará por alcanzar los estándares internacionales y reforzar el respeto de los derechos humanos, según se establece en la Constitución del Afganistán. UN :: ينبغي أن ينزع الإصلاح في مجال سيادة القانون جاهدا إلى الأخذ بالمعايير الدولية، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور أفغانستان.
    Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos y reconciliación en Sierra Leona UN 1-3 تعزيز احترام حقوق الإنسان والمصالحة في سيراليون
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم.
    En ese contexto se intensificarán las actividades de capacitación y promoción dirigidas a promover el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وسيتم تكثيف التدريب والدعوة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Creemos que ese órgano nos permitiría promover el respeto de los derechos humanos de manera más eficaz y responsable. UN نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية.
    El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    El Reino Unido considera que es fundamental promover el respeto de los derechos humanos de todos para desarraigar el terrorismo. UN وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    El Reino Unido considera que es fundamental promover el respeto de los derechos humanos de todos para desarraigar el terrorismo. UN وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    Uno de los principales propósitos al crear las Naciones Unidas era lograr la cooperación internacional para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Forzar la aprobación de una resolución no es la forma de cambiar opiniones ni de promover el respeto de los derechos humanos. UN وفرض قرار ليس هو طريقة تغيير وجهات النظر أو تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Algunas de esas comisiones comienzan de buena fe y dan lugar a informes que se publican y contribuyen considerablemente a la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وتُنشأ بعض تلك اللجان عن حسن نية ويؤدي عملُها إلى نشر تقارير تسهم بشكل كبير في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, determinadas tradiciones de Asia Oriental podrían resultar eficaces para reforzar el respeto de los derechos humanos a nivel regional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    En vista de la magnitud de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra, este órgano podría hacer una contribución esencial para reparar las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado y fortalecer el respeto por los derechos humanos. UN ونظرا لحجم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الحرب، يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور هام في معالجة انتهاكات الماضي، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    En este sentido, realiza tareas de supervisión, elaboración de informes, capacitación, creación de capacidad, promoción y sensibilización, con miras a promover un Mayor respeto de los derechos humanos y el restablecimiento de una cultura de paz y del Estado de derecho en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، فهو يعمل في مجال الرصد وتقديم التقارير وبناء القدرات والتدريب والدعوة والتوعية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسينه واستعادة ثقافة السلام وسيادة القانون في سيراليون.
    Exhortó al Gobierno y a los mandos militares superiores a fomentar el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos UN المبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان
    El Canadá también seguirá promoviendo el respeto de los derechos humanos fundamentales y la libertad de expresión y asociación. UN كما أن كندا ستواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Entre otras cosas, tales medidas deberían encaminarse a promover la observancia de los derechos humanos y la buena gestión pública, tanto a nivel político como económico. UN وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات تعزيز احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد، على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    En el Artículo 62 de la Carta se dispone que el Consejo podrá hacer recomendaciones con el objeto de promover el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN وتنص المادة 62 من الميثاق على أن المجلس يمكن أن يقدم توصيات بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها.
    Colombia está comprometida inequívocamente con una política de Fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.
    Observando las declaraciones del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre la consolidación del respeto por los derechos humanos en el país y la promoción del imperio de la ley, UN وإذ تلاحظ البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون،
    " La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se abstendrán en delante de realizar actividades que vayan en detrimento del estado de derecho y de los esfuerzos de los gobiernos y otras entidades para promover y velar por el respeto de los derechos humanos, y ejercerán su influencia para contribuir a promover y velar por ese respeto. UN كما تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن القيام بأنشطة تقوض سيادة القانون فضلاً عن الجهود الحكومية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها، وعليها أن تمارس نفوذها بهدف المساعدة على تعزيز احترام حقوق الإنسان وضمانه.
    Si se utiliza deliberadamente para prevenir el racismo y la intolerancia y luchar contra estos fenómenos en lugar de quitarles importancia o facilitar su desarrollo, su contribución tendrá un valor inestimable para potenciar el respeto de los derechos humanos. UN فإذا ما هدفَ التعليمُ قصداً إلى منع العنصرية والتعصب ومكافحتهما بدلاً من التغاضي عنهما أو الإسهام في تنميتهما، فإنه يقدم بذلك أكبر إسهام ممكن في تعزيز احترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus