Esa actividad contribuye en definitiva al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ومن شأن هذه الأنشطة أن تفضي على الأجل الطويل إلى تعزيز الأمن الدولي. |
La firma de ese tratado es prueba de nuestro compromiso con el principio de la no proliferación y de nuestros empeños por hacer un aporte colectivo al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ويبرهن التوقيع على تلك المعاهدة على التزامنا بمبدأ عدم الانتشار وعلى جهودنا لتقديم إسهام جماعي في تعزيز الأمن الدولي. |
Como patrocinadora del proyecto de resolución, Rusia está convencida de la importancia de la labor del Organismo y está segura de que proseguirá, en aras del fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وبصفة روسيا من المشتركين في تقديم مشروع القرار، فهي تؤمن إيمانا كاملا بأهمية العمل الذي تؤديه الوكالة، وتثق بأنه سوف يستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي. |
80. mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL (resolución 47/60 B, de 9 de diciembre de 1992). | UN | ٨٠ - تعزيز اﻷمن الدولي )القرار ٤٧/٦٠ باء(. |
Estamos decididos a demostrar mediante medidas prácticas nuestro compromiso para con la meta y el cometido de promover la seguridad internacional. | UN | ونحن مصممون على أن نثبت من خلال خطوات عملية التزامنا بالوفاء بأهداف ومهام تعزيز الأمن الدولي. |
Los Estados que todavía no lo han hecho deben firmar y aplicar un protocolo adicional en la primera oportunidad, a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar la cooperación como cuestión de prioridad. | UN | وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية. |
Kazajstán no se limita a exhortar a la comunidad internacional a desarmarse. Ha realizado una contribución histórica al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ولا تقتصر كازاخستان على دعوة المجتمع الدولي إلى نزع سلاحه؛ فلقد أسهمت إسهاما تاريخيا في تعزيز الأمن الدولي. |
La creación de zonas libres de armas nucleares ocupa un lugar especial entre las cuestiones inherentes al proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وتحتل مسألة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية مكانة خاصة وسط القضايا التي تشكل لب عملية تعزيز الأمن الدولي. |
Como patrocinadora del proyecto de resolución, Rusia apoya plenamente la importancia de la labor del Organismo y confía en que seguirá contribuyendo al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وباعتبار روسيا من مقدمي مشروع القرار، فإنها تؤيد تماما أهمية عمل الوكالة، وهي على اقتناع بأنها ستواصل ذلك لما فيه صالح تعزيز الأمن الدولي. |
La creación de zonas libres de armas nucleares es una cuestión especialmente importante en el proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مسألة هامة خصوصاً في عملية تعزيز الأمن الدولي. |
Tomamos nota de la considerable contribución de la Conferencia al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ونلاحظ مساهمة المؤتمر الرئيسية في تعزيز الأمن الدولي. |
La delegación de la Federación de Rusia está interesada en que este foro reinicie la actividad negociadora, cuyos resultados repercuten directamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | فلدى الوفد الروسي اهتمام بتجديد النشاط التفاوضي في محفلنا هذا، حيث سيكون لنتائجه تأثير مباشر على تعزيز الأمن الدولي. |
Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. | UN | ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم. |
mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL | UN | تعزيز اﻷمن الدولي |
Turquía está a favor del desarme general mundial y apoya todos los esfuerzos encaminados a promover la seguridad internacional mediante el control de armas y el desarme. | UN | 1 - تؤيد تركيا نزع السلاح الشامل على النطاق العالمي، كما تدعم كل الجهود المبذولة في مجال تعزيز الأمن الدولي عن طريق تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En su condición de patrocinador de ese proyecto de resolución, la Federación de Rusia está totalmente de acuerdo con la importancia de las labores que conduce el Organismo y tiene la confianza de que las mismas continúen con el propósito de fortalecer la seguridad internacional. | UN | وبصفتنا مقدمين لمشروع القرار، يتفق الاتحاد الروسي بالكامل على أهميــة العمل الذي تؤديــه الوكالة، وهو واثق بأن هذا العمل سيستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي. |
Pueden contribuir considerablemente a despejar las inquietudes de los Estados sobre el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones por los Estados y podrían constituir un avance significativo hacia una mayor seguridad internacional. | UN | وبإمكان هذه التدابير أن تساهم مساهمة كبيرة في التصدي لمخاوف الدول من استخدام دول أخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تشكل خطوة هامة نحو تعزيز الأمن الدولي. |
Debemos empeñarnos en adoptar recomendaciones significativas al final del ciclo trienal que ayuden a mejorar la seguridad internacional al tiempo que ofrezcan una seguridad equitativa y sin menoscabo para todos los Estados al nivel más bajo de armamentos. | UN | وينبغي أن تنصب جهودنا على اعتماد توصيات مجدية في نهاية دورة الثلاث سنوات، تسهم في تعزيز الأمن الدولي مع توفير الأمن غير المنقوص وبصورة متساوية لجميع الدول بأدنى مستوى من التسلح. |
Se ha registrado un progreso firme en la consolidación de la seguridad internacional de Mongolia desde la aprobación de la última resolución de la Asamblea General que figuraba con el mismo título, a saber, la resolución 57/67. | UN | لقد أحرز تقدم ثابت في تعزيز الأمن الدولي لمنغوليا منذ اتخاذ آخر قرار للجمعية العامة تحت نفس العنوان، وهو القرار 57/67. |
Su prohibición completa, al obstaculizar el desarrollo y mejoramiento cualitativo de nuevas armas, es una medida significativa a favor de la seguridad internacional y un paso adelante en la consecución del desarme nuclear. | UN | ويعتبر الحظر الكامل لهذه الأسلحة عن طريق إعاقة تطوير أسلحة جديدة أو تحسين نوعيتها خطوة تؤدي إلى تعزيز الأمن الدولي إلى حد كبير وخطوة أخرى نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |
Es desalentador ver que la Convención de Desarme no sale de su estancamiento, situación que tiene perniciosas implicaciones para la mejora de la seguridad internacional. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن اتفاقية نزع السلاح لا تزال متعثرةً. ولهذا عواقب وخيمة على تعزيز الأمن الدولي. |
En el Congreso, se aprobó un declaración para potenciar el papel y la responsabilidad de los dirigentes religiosos en lo relativo a reforzar la seguridad internacional. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي. |
La región del Golfo Pérsico es una de esas zonas en las que el fomento de la seguridad regional contribuiría al aumento de la seguridad internacional. | UN | ومنطقة الخليج الفارسي هي من تلك المناطق التي سيسهم تعزيز الأمن الإقليمي فيها في تعزيز الأمن الدولي. |
Habrá que emprender iniciativas similares con respecto a las armas biológicas, químicas y convencionales, a la proliferación de misiles balísticos y a los vehículos espaciales con el fin de aumentar la seguridad internacional y asegurarse de que una nueva carrera de armamentos en esas esferas no vaya a neutralizar el desarme nuclear. | UN | وينبغي بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية، وانتشار القذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء بغية تعزيز الأمن الدولي وضمان أن يكون نزع السلاح النووي ليس بداية سباق جديد للتسلح في تلك المناطق. |
A falta de un régimen jurídico multilateral digno de confianza en materia de desarme, los acuerdos bilaterales pueden contribuir a la promoción de la seguridad internacional. | UN | ومع غياب نظام قضائي متعدد الأطراف وجدير بالثقة في مجال نزع السلاح، يمكن أن تسهم الاتفاقات الثنائية في تعزيز الأمن الدولي. |
Destacando la necesidad de afianzar la seguridad internacional mediante el desarme, particularmente el desarme nuclear, hasta llegar a la eliminación de todas las armas nucleares, y de poner freno a la intensificación cualitativa y cuantitativa de la carrera de armamentos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز اﻷمن الدولي عن طريق نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي الذي يفضي الى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية، وفرض القيود على تصعيد سباق التسلح كيفا وكما، |