"تعزيز الإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover la inclusión
        
    • promoción de la integración
        
    • promover la integración
        
    • promoción de la inclusión
        
    • mejorar la inclusión
        
    • fomento de la inclusión
        
    • fortalecimiento de la inclusión
        
    • fomentar la integración
        
    • fortaleciendo la integración
        
    Lo que se busca es promover la inclusión social a través de la generación de empleo y de la participación en espacios comunitarios. UN وتسعى الخطة إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد الوظائف والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    Se han hecho intentos de crear marcos de evaluación para dar seguimiento a las políticas encaminadas a promover la inclusión. UN وبُذلت مساع لوضع أطر تقييم بغية رصد السياسات التي تهدف إلى تعزيز الإدماج.
    La promoción de la integración y cohesión social debe ser parte de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. UN وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعزيز الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي.
    Informe del Secretario General sobre la promoción de la integración social UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الإدماج الاجتماعي
    Los programas que se formulan para promover la integración y la inclusión social deben basarse en el principio de la no discriminación. UN ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز.
    Los gobiernos podrían aprovechar el intercambio de experiencias en materia de estrategias para promover la integración y combatir el racismo y la discriminación. UN ويمكن للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات المتعلقة باستراتيجيات تعزيز الإدماج ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Los bancos de desarrollo nacionales pueden desempeñar una función importante a la hora de reducir esta disparidad mediante la promoción de la inclusión financiera. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي.
    El objetivo de este plan es promover la inclusión social mediante un mejor acceso a los servicios, las instalaciones y las redes sociales. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية.
    El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Integración regional e interconectividad para promover la inclusión y la cohesión social; UN التكامل الإقليمي والترابط من أجل تعزيز الإدماج والتماسك الاجتماعيين؛
    Educación y empleo para promover la inclusión y la cohesión social; UN التعليم والعمل من أجل تعزيز الإدماج والتماسك الاجتماعيين؛
    Políticas para la promoción de la integración social: principios generales UN سياسات تعزيز الإدماج الاجتماعي: مبادئ عامة
    Informe del Secretario General sobre la promoción de la integración social UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الإدماج الاجتماعي
    Informe del Secretario General sobre la promoción de la integración social UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الإدماج الاجتماعي
    Informe del Secretario General sobre la promoción de la integración social UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الإدماج الاجتماعي
    En algunas regiones se han seguido vías específicas para promover la integración social. UN واتخذت بعض المناطق مسارات متميزة في تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Además, dedica más fondos a programas de sensibilización a fin de promover la integración social en todos los ámbitos de la vida. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة.
    Las actividades destinadas a promover la integración local se vieron entorpecidas por la falta de tierras cultivables en las zonas de refugio, el aumento de la xenofobia y la falta general de voluntad. UN ومما أعاق أنشطة تعزيز الإدماج المحلي الافتقار إلى الأراضي الصالحة للزراعة في المناطق التي يقيم فيها اللاجئون، وتزايد الكره لهم وانتفاء الالتزام بوجه عام.
    ¿Cómo influían el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad económica en la promoción de la inclusión social en el proceso de crecimiento? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    En las iniciativas políticas recientes destinadas a mejorar la inclusión en la escuela pública danesa se reconoce que la educación inclusiva tiene un importante papel que desempeñar y que es necesario modificar la educación de modo que incentive a todos los estudiantes a alcanzar su máximo potencial. UN وتقر المبادرات السياسية الأخيرة بالدور الهام الذي يضطلع به التعليم الشامل في تعزيز الإدماج في المدارس العامة الدانمركية وتغييرها بما يجعلها قادرة على تحدي جميع الطلاب لبلوغ كامل إمكاناتهم.
    Sin datos sobre grupos específicos que se puedan comparar entre países y regiones es difícil evaluar los progresos en el fomento de la inclusión social de los distintos grupos y la eficacia de las políticas correspondientes. UN وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك.
    Además, el fortalecimiento de la inclusión financiera y el papel de las cooperativas puede contribuir a canalizar los recursos financieros internos hacia el desarrollo social. UN 59 - وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد تعزيز الإدماج المالي ودور التعاونيات في توجيه الموارد المالية المحلية نحو التنمية الاجتماعية.
    El principal objetivo debía ser garantizar una verdadera participación de todos en la vida pública para fomentar la integración social. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو ضمان المشاركة المؤثرة للجميع في الحياة العامة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    En el contexto de la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo fortaleciendo la integración sistemática de la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي سياق التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز الإدماج المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus