Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Sin duda, este convenio contribuiría enormemente al fortalecimiento del marco jurídico internacional para la represión del terrorismo y la lucha contra él. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
La aprobación de este último representa un notable paso adelante en el fortalecimiento del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. | UN | ويمثل اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة خطوة هامة في اتجاه تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Asimismo, es necesario que comiencen los trabajos para reforzar el marco jurídico internacional en materia de actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أيضا أن يبدأ العمل من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في الفضاء الخارجي. |
Si es necesario reforzar el marco jurídico internacional para protegerse de las presiones futuras, debe hacerse cuando todavía es posible. | UN | وإذا كان الأمر يستدعي تعزيز الإطار القانوني الدولي لمواجهة ضغوط المستقبل فلابد أن يتم ذلك قبل أن يصبح متعذراً. |
promoción del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo nuclear | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي |
:: El fortalecimiento del marco jurídico internacional y la importancia de que todos los Estados se adhieran a los convenios internacionales | UN | :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية |
Estas convenciones contribuyen de manera significativa al fortalecimiento del marco jurídico internacional necesario para llevar a cabo cualquier actividad de cooperación internacional eficaz para luchar contra el terrorismo. | UN | وأسهمت تلك الاتفاقيات إسهاما كبيرا في تعزيز الإطار القانوني الدولي الضروري لأي عمل في إطار تعاون دولي فعال في مجال مكافحة الإرهاب. |
En este sentido, Turquía respalda también las opiniones y propuestas para el fortalecimiento del marco jurídico internacional vigente con miras a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا أيضاً الآراء والاقتراحات الداعية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجه نحو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
1. fortalecimiento del marco jurídico internacional para la reducción del riesgo de desastres y la protección de las personas afectadas por desastres asociados con peligros naturales | UN | 1 - تعزيز الإطار القانوني الدولي للحد من مخاطر الكوارث وحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
Debemos intensificar nuestros esfuerzos comunes para abordar todos los aspectos de la lucha contra la piratería, incluido el fortalecimiento del marco jurídico internacional para el trato de los detenidos. | UN | ومن الضروري أن نزيد جهودنا المشتركة للتصدي لجميع جوانب مكافحة القرصنة، بما في ذلك تعزيز الإطار القانوني الدولي اللازم لمعالجة أوضاع الأشخاص المحتجزين. |
Además, la OSCE siguió dando prioridad al fortalecimiento del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo e intensificó el apoyo que presta a la promoción de la seguridad de los contenedores y de la cadena de suministros. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التركيز على تعزيز الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك تنشيط عملها الداعم في مجال تعزيز أمن الحاويات وسلسلة التوريد. |
De allí la necesidad de fortalecer el marco jurídico internacional. | UN | ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
El Convenio contribuirá en gran medida a fortalecer el marco jurídico internacional para la represión y el combate del terrorismo. | UN | وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته. |
Para fortalecer el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, la India ha propuesto una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
El Grupo de Trabajo debatió las formas de fortalecer el marco jurídico internacional y examinó varias denuncias de actividades mercenarias que había recibido. | UN | وناقش الفريق العامل سبل تعزيز الإطار القانوني الدولي كما نظر في ادعاءات مختلفة وردت إليه بشأن أنشطة المرتزقة. |
La India estaría a favor de que continúen los esfuerzos mundiales para reforzar el marco jurídico internacional que garantice la seguridad de los activos espaciales y para impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتؤيد الهند مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي لكفالة سلامة وأمن الممتلكات الفضائية ومنع تسليح الفضاء الخارجي. |
La India sigue respaldando los esfuerzos por reforzar el marco jurídico internacional sobre la seguridad de los bienes espaciales a fin de aumentar la seguridad del espacio para todos sus usuarios, y concretamente para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que es patrimonio común de la humanidad. | UN | والهند تواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن الموجودات الفضائية لتدعيم الأمن الفضائي لجميع مستخدمي الفضاء وتحديدا لمنع تسليح الفضاء الخارجي الذي يشكل إرثا مشتركا للبشرية. |
Considera que en primer lugar es preciso reforzar el marco jurídico internacional vigente de forma que los responsables de los actos terroristas, en especial aquéllos que pertenecen a organizaciones terroristas organizadas en redes internacionales, sean perseguidos o extraditados y que no puedan encontrar refugio en ningún país. | UN | وأنه يرى أولا وقبل كل شيء وجوب تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم لكي يتسنى متابعة ومقاضاة وتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية التي تشكل جزء من شبكات دولية، وعدم إتاحة الفرصة لهم لكي يتمكنوا من إيجاد ملاذ في أي بلد كان. |
promoción del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo nuclear | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي |
Con el mismo espíritu de avenencia y consenso, deberíamos acelerar nuestra labor sobre un convenio general sobre el terrorismo, a fin de que podamos aprobarlo antes de que finalice el sexagésimo período de sesiones, fortaleciendo así aún más el marco jurídico internacional contra el terrorismo. | UN | وبنفس الروح من التوافق وتوافق الآراء، ينبغي أن نسرّع عملنا بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب لكي نتمكن من اعتمادها قبل انتهاء الدورة الستين، فنـزيد بذلك من تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب. |