"تعزيز الاحترام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el respeto
        
    • fomentar el respeto
        
    • promoción del respeto
        
    • fortalecer el respeto
        
    • Promover la observancia
        
    • Mayor respeto del
        
    • mejorar el respeto
        
    • promuevan el respeto
        
    • promoviendo el respeto
        
    • respeto y
        
    Todo individuo y todo órgano de la sociedad tienen la responsabilidad de promover el respeto de los derechos humanos y garantizar su reconocimiento y observancia universales. UN فمن مسؤوليات كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان وتأمين الاعتراف بها واحترامها على نطاق عالمي.
    Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. UN وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    En la evaluación de los maestros se tiene en cuenta su capacidad de promover el respeto a la igualdad en todos sus aspectos. UN ويجري تقييم المعلمين فيما يتعلق بقدرتهم على تعزيز الاحترام للمساواة بجميع مظاهرها.
    Solamente si inspiramos fe en la dignidad y el valor de la persona humana podremos fomentar el respeto universal de los derechos humanos. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    vii) función de los medios de comunicación y las artes en lo que respecta a desarrollar la comprensión de la promoción del respeto mutuo y la cooperación. UN ' ٧ ' دور وسائط اﻹعلام والفنون في تنمية الفهم من أجل تعزيز الاحترام المتبادل والتعاون.
    A ese respecto, el orador alentó al Departamento a continuar sus esfuerzos por promover el respeto de todas las culturas, religiones y civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، شجع متكلم الإدارة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاحترام لكل الثقافات والديانات والحضارات.
    El tercer paso es coordinar y consolidar nuestros distintos esfuerzos en el plano mundial para promover el respeto por la diversidad y la tolerancia. UN أما الخطوة الثالثة فهي تنسيق جهودنا المختلفة وتوحيدها على الصعيد العالمي بغرض تعزيز الاحترام للتنوع والتسامح.
    :: Participará activamente en la labor y las negociaciones del Consejo para promover el respeto universal de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos UN :: المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس ومفاوضاته بغية تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع
    Subrayando la importancia del Consejo a los efectos de promover el respeto de la protección de los hechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluidos los migrantes, UN وإذ يؤكد أهمية المجلس في تعزيز الاحترام لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بما في ذلك المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo a los efectos de promover el respeto de la protección de los hechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluidos los migrantes, UN وإذ يؤكد على أهمية المجلس في تعزيز الاحترام لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن في ذلك المهاجرون،
    Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, entre otras cosas, mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, entre otras cosas, mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como elementos principales de los esfuerzos internacionales encaminados a promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Reafirmando la obligación que incumbe a los Estados, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y en especial a su Artículo 55, de promover el respeto universal y efectivo de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن من واجب الدول، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٥٥ منه، تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها،
    Decidido a fomentar el respeto riguroso de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a fomentar el respeto riguroso de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Igualmente, la Carta compromete a las Naciones Unidas a fomentar el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN ويدعو الميثاق أيضا الى أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز الاحترام العام والفعــال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    Vivimos en una era en la que la mente humana ha creado mucho de utilidad para la promoción del respeto mutuo y la comprensión en nuestras vidas cotidianas. UN نحن نعيش في عصر يبتكر فيه العقل اﻹنساني الكثير مما يفيد تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel primordial que desempeñar en la promoción del respeto universal de los derechos humanos, derechos que deben estar más integrados en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN واﻷمم المتحدة لها دور أساسي في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La cuarta es la promoción del respeto a los derechos humanos de los trabajadores migratorios y sus familias. UN ورابعا، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم.
    Decidieron fortalecer el respeto por el imperio de la ley en los asuntos internacionales y hacer más eficaces a las Naciones Unidas suministrándoles los recursos y elementos que precisan para llevar a cabo sus tareas. UN كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها.
    ii) Promover la observancia universal de las normas y principios consagrados en la Convención y en sus Protocolos anexos; UN `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    a) Mayor respeto del disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas, entre otras cosas, mediante la lucha contra la discriminación UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها مكافحة التمييز
    Aquí quiero hacer hincapié en la importancia extrema del diálogo entre religiones y culturas como vía para mejorar el respeto y la aceptación mutuos de las distintas culturas, así como en la importancia de considerar la diversidad cultural como una fuente de riqueza para la civilización humana. UN وهنا، أود أن أؤكد على الأهمية القصوى لحوار الثقافات والأديان في تعزيز الاحترام المتبادل وتقبل الثقافات المختلفة، واعتبار أن اختلاف الثقافات ما هو إلا إثراء للحضارة الإنسانية.
    Recordando que los Estados Miembros se han comprometido a conseguir, en cooperación con las Naciones Unidas, que se promuevan el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تذكِّر بأن الدول الأعضاء قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    La migración también deberá abordarse de una manera integral, entre otras cosas promoviendo el respeto en pie de igualdad de los derechos de los migrantes en las sociedades de destino. UN كما ينبغي معالجة الهجرة بطريقة شاملة، تضم تعزيز الاحترام على قدم المساواة لحقوق المهاجرين في مجتمعات المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus