ii) Subtema: el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Mesa redonda sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Quinto, se debe promover el desarrollo social a escala mundial y los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades a este respecto. | UN | خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك. |
La conclusión fundamental en las economías en desarrollo fue que aunque se esperaba que esas políticas sentaran las bases del crecimiento económico, no habían contribuido a promover el desarrollo social. | UN | وكان الاستنتاج الرئيسي في الاقتصادات النامية أنه بالرغم من أنه يتوقع أن تضع هذه السياسات الأساس للنمو الاقتصادي، فإنها لم تساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Los países desarrollados y en desarrollo deben asumir la responsabilidad de fomentar el desarrollo social. | UN | ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Desea sugerir al Estado Parte que tenga en cuenta estos aspectos de la promoción del desarrollo social en su programa de cooperación internacional. | UN | وتود أن تقترح على الدولة الطرف دراسة جوانب تعزيز التنمية الاجتماعية هذه في إطار برنامجها الخاص بالتعاون الدولي. |
Es evidente que la promoción del desarrollo social se ha convertido en un objetivo importante y básico del mundo actual. | UN | ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم. |
La cooperación regional puede desempeñar un papel efectivo en la promoción del desarrollo social. | UN | ويمــكن للتـعاون اﻹقليمي أن يضطلع بدور فعال في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
En quinto lugar, concurrimos en que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la promoción del desarrollo social integral, a través del logro de consensos internacionales que ayuden a apuntalar y a renovar la estructura financiera internacional.” | UN | خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه. |
Informe del Secretario General sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | تقرير الأمين العام عن دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية |
El papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Todos estos esfuerzos han contribuido a promover el desarrollo social y económico de los países y a mejorar la salud y el bienestar de sus pueblos. | UN | وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها. |
Para ello es preciso promover el desarrollo social y económico y ocuparse de las cuestiones políticas y de seguridad. | UN | وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية. |
En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad para promover el desarrollo social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية. |
La cooperación entre éstas para promover el desarrollo social y económico de los pueblos de la región ha sido continua desde la creación de la ASEAN. | UN | وما برح التعاون بينهما من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة عملية جارية منذ إنشاء الرابطة. |
Las medidas normativas destinadas a promover el desarrollo social también podrían verse afectadas por la crisis financiera. | UN | وقد تقع تدابير السياسة العامة الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية ضحيةً للأزمة المالية هي الأخرى. |
Tras la reciente crisis financiera y económica mundial, se han visto frustrados los intentos de promover el desarrollo social. | UN | ففي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعطلت الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Para fomentar el desarrollo social ha de mantenerse el crecimiento económico de base amplia. | UN | إن الجهود الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي العريض القاعدة تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
El fomento del desarrollo social en todo el mundo es una meta común que favorecerá a largo plazo a todos los interesados. | UN | ويشكل تعزيز التنمية الاجتماعية على صعيد العالم بأسره هدفا عاما، وهو هدف موات على المدى الطويل لكل من يعنيه اﻷمر. |
6. A fin de promover un desarrollo social de amplia base, es necesario centrarse en la creación de empleo. | UN | 6 - إذا أريد تعزيز التنمية الاجتماعية على أساس قاعدة موسعة، هناك حجة قوية لإيجاد فرص عمل تستهدف فئات محددة. |
Los objetivos primarios de este planteamiento integrado son promover el desarrollo socioeconómico, combatir la pobreza y salvaguardar los derechos de los niños. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا النهج المتكامل في تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية ومكافحة الفقر، وضمان حقوق الطفل. |
China indicó que las mujeres desempeñaban un papel crítico en el fortalecimiento del desarrollo social y en el logro de la igualdad entre los géneros, y que las mujeres de las zonas rurales constituían una mayoría abrumadora. | UN | ورأت الصين أن المرأة تقوم بدور حاسم في تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق المساواة بين الجنسين، بحيث تشكل النساء الغالبية العظمى من سكان المناطق الريفية. |
Un factor clave sería la promoción del desarrollo socioeconómico y la protección de los emigrantes. | UN | وأحد العوامل الرئيسية يتمثل في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية المهاجرين. |
c) mejorar el desarrollo social mediante la inversión sostenible en personas y comunidades, como se pone de relieve en el nuevo pacto verde mundial; | UN | (ج) تعزيز التنمية الاجتماعية عن طريق الاستثمار المستدام في الأشخاص والمجتمعات، على النحو الذي أكدته الاتفاقية البيئية العالمية الجديدة؛ |
Incrementar los esfuerzos para superar la brecha de infraestructura actual de América Latina y el Caribe, a fin de avanzar hacia un crecimiento complementario, recíproco y sostenible que promueva el desarrollo social, reduzca la pobreza, aumente la competitividad e impulse una mayor integración regional. | UN | زيادة الجهود المبذولة لتخطي الثغرة القائمة في مجال الهياكل الأساسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المُضي قُدماً نحو نمو متكامل ومتبادل ومستدام ويؤدي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والحدّ من الفقر وزيادة التنافسية وتشجيع المزيد من التكامل على الصعيد الإقليمي. |
e) El Estado, las municipalidades y los habitantes del territorio nacional están obligados a propiciar el desarrollo social, económico y tecnológico que prevenga la contaminación del ambiente y mantenga el equilibrio ecológico. | UN | (ه) يتوجب على الدولة وعلى بلديات الإقليم الوطني وسكانه أن يعملوا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية الرامية إلى الحيلولة دون تلوث البيئة والحفاظ على التوازن الإيكولوجي. |
El plan nacional se centra en la promoción de un desarrollo social y económico equitativo y equilibrado, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وتركّز هذه الخطة الوطنية على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة والمتوازنة في المناطق الريفية والحضرية. |