En el informe se resaltó la importancia de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo industrial en el Sur. | UN | وسلَّط التقرير الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التنمية الصناعية في هذه البلدان. |
En todas sus iniciativas el Gobierno acuerda gran importancia a la colaboración con el sector privado en razón de su capacidad para promover el desarrollo industrial. | UN | وقال إن الحكومة في جميع مبادراتها، تمنح أهمية كبيرة للشراكة مع القطاع الخاص نظرا لقدرته على تعزيز التنمية الصناعية. |
Cabe destacar que el centro prestará servicios tales como los de control de la calidad y evaluación de la tecnología, y servicios de otra índole para la promoción del desarrollo industrial. | UN | ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية. |
Cursos organizados por el Centro de promoción del desarrollo industrial | UN | الدورات التي ينظمها مركز تعزيز التنمية الصناعية |
El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
En cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo industrial sostenible, la ONUDI ha asumido la tarea de afrontar directamente el desafío que plantea la mundialización. | UN | 13 - وفي إطار اضطلاع اليونيدو بولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تتصدى لتحديات العولمة بشكل مباشر. |
La ONUDI, el principal organismo encargado de promover el desarrollo industrial sostenible, seguirá siendo un importante asociado del PNUD en esa difícil tarea. | UN | وستظل اليونيدو، بصفتها الوكالة الرائدة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، شريكا رئيسيا لليونديب في تلك المهمة الشاقة. |
El Japón apoya firmemente las actividades de la Organización para promover el desarrollo industrial sostenible. | UN | وتؤيد اليابان بقوة أنشطة المنظمة الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Las actividades comprendidas en esta esfera tendrán por objeto promover el desarrollo industrial sostenible y abarcarán: | UN | ستهدف الأنشطة هذه في مجال التركيز هذا إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Las actividades comprendidas en esta esfera tendrán por objeto promover el desarrollo industrial sostenible y abarcarán: | UN | ستهدف الأنشطة المندرجة في مجال التركيز هذا إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI merece apoyo por su labor para promover el desarrollo industrial sostenible. | UN | ومضى قائلا إن اليونيدو تستحق الدعم لعملها على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Es gracias al apoyo decidido de muchos países en vías de desarrollo y desarrollados que la promoción del desarrollo industrial se mantuvo y se mantiene hasta el día de hoy. | UN | وبفضل الدعم القوي في كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، استمر تعزيز التنمية الصناعية. |
Acoge con satisfacción la importante contribución de la ONUDI a aumentar el número de interesados que toman parte en la promoción del desarrollo industrial. | UN | وهي ترحّب بالدور الهام لليونيدو في الاستعانة بالمزيد من أصحاب المصلحة في تعزيز التنمية الصناعية. |
El Director General saliente ha dado muestras de dedicación a la promoción del desarrollo industrial en los países en desarrollo, en particular en los africanos. | UN | وأشار إلى أنَّ المدير العام المنتهية ولايته أظهر تفانياً في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، وبخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا. |
La oradora confía en que el período de sesiones en curso conduzca a una revitalización de la ONUDI como socio importante en la promoción del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تسفر الدورة الحالية عن تنشيط دور اليونيدو كشريك مهم في تعزيز التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة. |
El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
El desarrollo económico en África: fomento del desarrollo industrial de África en el nuevo entorno mundial | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
Aunando sus recursos la ONUDI y la UNCTAD se proponen mejorar la coordinación para así prestar una asistencia técnica más eficaz en el fomento del desarrollo industrial y en la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial. | UN | وعن طريق تجميع مواردهما تعتزم اليونيدو ومعها اﻷونكتاد تحسين التنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية اﻷكثر كفاءة في تعزيز التنمية الصناعية وإدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
29. A lo largo de los dos últimos decenios Pakistán ha procurado fomentar el desarrollo industrial mediante una política de liberalización económica, desregulación y privatización. | UN | 29- وأردف قائلاً إن باكستان سعت، خلال العقدين الماضيين، إلى تعزيز التنمية الصناعية من خلال سياسة التحرير الاقتصادي وتحرير الأسعار والخصخصة. |
26. Se prevé que al final de 2007 se hayan concluido diez evaluaciones de necesidades a nivel de país, centradas en las esferas fundamentales que requerirán intervenciones de la ONUDI para fomentar el desarrollo industrial sostenible. | UN | 26- ومن المزمع أن يكتمل إجراء عشرة تقييمات للاحتياجات القطرية بحلول نهاية عام 2007، تُركّز على تحديد المجالات البالغة الأهمية التي تتطلب تدخل اليونيدو من أجل تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
fomentar un desarrollo industrial favorable para los pobres mediante la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Esa experiencia permitió a los países interesados y a la ONUDI establecer un diálogo constructivo sobre las capacidades para promover un desarrollo industrial sostenible. | UN | فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI desempeña un importante papel en la lucha contra la pobreza en el Afganistán en la medida en que promueve el desarrollo industrial con miras a que se eleven los ingresos provenientes de la industrialización. | UN | واضطلعت اليونيدو بدور هام في مكافحة الفقر في أفغانستان من خلال تعزيز التنمية الصناعية بما يحقق زيادة الدخل من الصناعة. |
Economic Development in Africa Report 2011: fostering Industrial Development in Africa in the New Global Environment | UN | تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2011: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
El mejor apoyo que pueden proporcionar los países más desarrollados es la apertura real de sus mercados; esta sería la forma de cooperación más eficaz para impulsar el desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
60. Si los excelentes foros que organiza la ONUDI logran despertar nuevo interés en todo el mundo, podrán contribuir a fortalecer el desarrollo industrial. | UN | 60- وقال انه اذا كانت الملتقيات الممتازة التي نظمتها اليونيدو قد أفلحت في اثارة اهتمام جديد في العالم قاطبة فان بامكانها أن تساهم في تعزيز التنمية الصناعية. |