Se debe fortalecer el diálogo con las organizaciones regionales sobre la forma de mejorar la cooperación, tanto conceptual como prácticamente. | UN | كما ينبغي تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية بشأن كيفية إمكانية تحسين التعاون مفاهيمياً وعملياً. |
Observó que la coordinación entre organismos se había vuelto más transparente y había contribuido a mejorar el diálogo con los Estados Miembros. | UN | وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء. |
El Comité seguirá mejorando el diálogo con los Estados sobre las necesidades de asistencia, a fin de velar por que dicha asistencia se adecue de la mejor manera posible a sus necesidades reales. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الحوار مع الدول بشأن الاحتياجات من المساعدة بغية كفالة أن تكون المساعدة معدّة على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات الفعلية لتلك الدول. |
fortalecimiento del diálogo con la sociedad civil y las generaciones venideras | UN | تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال المقبلة |
Le pregunta también qué medidas recomienda a la comunidad internacional que adopte para reforzar el diálogo con el Gobierno de ese país, como lo señala en su informe. | UN | وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره. |
Trabajará para fomentar el diálogo con los procedimientos especiales a fin de tratar sobre su labor y difundirla. | UN | وستعمل على تعزيز الحوار مع المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة لمناقشة عملها وتعميمه. |
Por su parte, su gobierno trata de presentar informes periódicos más breves y más concretos, con lo que se lograría el beneficio adicional de intensificar el diálogo con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقال إن حكومته تحاول، من ناحيتها، وضع تقارير دورية أقصر، وأكثر تركيزا، مما يساعد على زيادة منفعة تعزيز الحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
8. Considerar el uso de la fórmula Arria a fin de promover el diálogo con otros agentes que participan en la prevención de los conflictos; | UN | 8 - النظر في استخدام " صيغة آريا " في تعزيز الحوار مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات؛ |
En las actividades de desarrollo es preciso fortalecer el diálogo con las comunidades locales y la sociedad civil y fomentar su participación. | UN | ٤٤ - يتعين تعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Es esencial aumentar la transparencia y mejorar estas relaciones para fortalecer el diálogo con la sociedad civil. ¿Qué medidas se están adoptando en este sentido? ¿Bastan estas medidas para lograr una participación significativa de la sociedad civil? | UN | ويرى أن الشفافية المتزايدة وتحسين العلاقات أمران جوهريان في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني. فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟ |
El Equipo de Vigilancia ayudará al Comité a mejorar el diálogo con los Estados Miembros, incluso para recabar información adicional de ellos, con miras a determinar las providencias concretas que los Estados han tomado y tomarán para hacer efectivas las medidas. | UN | وسيساعد الفريق اللجنة في السعي إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بطرق تشمل التماس المزيد من المعلومات منها، بغية تبيان الخطوات المحددة التي اتخذتها وستتخذها الدول لتنفيذ هذه التدابير. |
B. mejorar el diálogo con todas las partes interesadas, incluido el sector privado | UN | باء - تعزيز الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص |
:: mejorando el diálogo con los Estados con planteamientos más adaptados a las circunstancias individuales de los Estados, en particular por medio de cartas, discusiones directas y un enfoque más flexible de las visitas con el consentimiento del Estado de que se trate. | UN | :: تعزيز الحوار مع الدول عن طريق اتباع نهج يلائم على نحو أفضل الظروف الخاصة بكل دولة، بطرق منها إرسال الرسائل، وإجراء حوار مباشر واتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المرونة إزاء الزيارات بعد الحصول على موافقة الدول المعنية. |
VII. fortalecimiento del diálogo con la sociedad civil y las generaciones futuras | UN | سابعاً - تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال القادمة |
Para reforzar el diálogo con los gobiernos, el Relator Especial velará, por una parte, por que se aplique un procedimiento apropiado de seguimiento y, por otra, razonará debidamente las respuestas que dará a los puntos de vista manifestados por las autoridades de cada país. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومات، يعتزم السهر على تطبيق إجراء مناسب للمتابعة من ناحية، وعلى القيام حسب الأصول بتحريك الردود التي يقدمها على المواقف التي تقوم سلطات كل بلد بصياغتها من ناحية أخرى. |
La Comisión de Inscripción de Partidos Políticos tiene la responsabilidad principal de fomentar el diálogo con los partidos políticos. | UN | وتقع على لجنة تسجيل الأحزاب السياسية مسؤولية أساسية عن تعزيز الحوار مع الأحزاب السياسية. |
Siempre que sea posible, se procurará intensificar el diálogo con las organizaciones regionales a fin de llevar a la práctica nuevas iniciativas comunes y realizar operaciones y actividades conjuntas. | UN | وسيجري السعي إلى تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية لتطوير المزيد من المساعي التعاونية والمشاريع والأنشطة المشتركة في ميدان حقوق الإنسان كلما أمكن. |
- promover el diálogo con la industria para aumentar el grado de sensibilización. | UN | - تعزيز الحوار مع قطاع الصناعة لزيادة الوعي. |
Mi país desea hacer hincapié en la necesidad de afianzar el diálogo con todos los Estados, con sus actores relevantes y con las organizaciones vinculadas a esta causa. | UN | ويود بلدي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز الحوار مع جميع الدول، ومع عناصرها الفاعلة ذات الصلة ومع المنظمات المرتبطة بهذه المسألة. |
19. Invita al Secretario General a que fortalezca el diálogo con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro con el objeto de promover la cooperación y la coordinación entre ambas secretarías; | UN | 19 - تدعو الأمين العام إلى تعزيز الحوار مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تشجيع التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛ |
Las políticas se concentran en la promoción del diálogo con los jóvenes y en la incorporación de éstos a la vida pública. | UN | وتتركز السياسات على تعزيز الحوار مع الشباب وإدماجهم في الحياة العامة. |
7. intensificación del diálogo con la sociedad civil y las generaciones futuras | UN | 7 - تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال القادمة |
6. Acoge también con beneplácito las aspiraciones de los países de economía en transición de que se intensifique la cooperación regional, subregional e interregional, e invita al sistema de las Naciones Unidas a que mejore el diálogo con las organizaciones regionales y subregionales de cooperación integradas por países de economía en transición y a que preste más apoyo a estas organizaciones; | UN | " 6 - ترحب أيضا بتطلع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى تحقيق المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز الحوار مع منظمات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي التي تضم بلدانا ذات اقتصاد في مرحلة انتقالية، وإلى وزيادة دعمها لها؛ |
Con ese fin, el Consejo encarga a su Mesa que establezca o refuerce el diálogo con los presidentes y mesas de los órganos mencionados, y el de ellos entre sí, con el apoyo activo de la Presidenta y la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولهذا الغرض يعهد المجلس إلى مكتبه بإقامة أو تعزيز الحوار مع |
China insta al Relator Especial a que evalúe la situación de los derechos humanos en Myanmar de manera objetiva, equilibrada y justa y que intensifique el diálogo con el Gobierno con miras a conseguir que haya confianza mutua. | UN | وتحث الصين المقرر الخاص على تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار بطريقة موضوعية متوازنة نزيهة، وعلى تعزيز الحوار مع الحكومة بهدف بناء الثقة المتبادلة. |