"تعزيز الديمقراطية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidación de la democracia en
        
    • fortalecimiento de la democracia en
        
    • promover la democracia en
        
    • promoción de la democracia en
        
    • reforzar la democracia en
        
    • consolidar la democracia en
        
    • fortalecer la democracia en
        
    • fomentar la democracia en
        
    • consolidación democrática en
        
    • la democracia en el
        
    La consolidación de la democracia en Haití está directamente vinculada al éxito de los esfuerzos destinados a la reconstrucción económica. UN إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار.
    Si se llevan a cabo adecuadamente, unas elecciones comunales libres e imparciales contribuirían sin duda a la consolidación de la democracia en el país. UN ولا شك في أن إجراء انتخابات محلية حرة، ونزيهة، وجيدة التنظيم، سيسهم في تعزيز الديمقراطية في البلد.
    :: Cooperar para el fortalecimiento de la democracia en la región, garantizando la plena vigencia de los derechos humanos UN :: التعاون على تعزيز الديمقراطية في المنطقة، من خلال ضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان
    Los Estados Unidos están realizando un esfuerzo diplomático multilateral para promover la democracia en Cuba. UN وتبذل الولايات المتحدة جهدا دبلوماسيا متعدد اﻷطراف من أجل تعزيز الديمقراطية في كوبــا.
    Ahora bien, a pesar de los esfuerzos alentadores que se han realizado en esta esfera, nos enfrentamos a retos nuevos en la promoción de la democracia en todo el mundo. UN ومع ذلك، بالرغم من الجهود المشجعة المبذولة في ذلك الميدان، نواجه تحديات جديدة في تعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم.
    Mientras tanto, para reforzar la democracia en el país, mi Gobierno ha seguido procurando mejorar la legislación y las prácticas relativas a los derechos humanos. UN وبغية تعزيز الديمقراطية في الداخل، ما برحت حكومة بلادي في الوقت نفسه تسعى إلى تحسين قوانين وممارسات حقوق الإنسان.
    Me sumo a muchos otros a fin de expresar mi pleno apoyo a sus esfuerzos tendientes a consolidar la democracia en Rusia. UN وإنني أنضم الى العديدين اﻵخرين في اﻹعراب عن تأييدي الكامل لجهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية في روسيا.
    En este contexto, la Unión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Europa y pide a la OSCE y al Consejo de Europa que colaboren estrechamente para fortalecer la democracia en Albania. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا.
    Invertir en la consolidación de la democracia en esos países equivale a invertir en la paz y en la prosperidad en todo el mundo. UN فالاستثمار في تعزيز الديمقراطية في هذه البلدان هو بمثابة استثمار في تحقيق السلام والازدهار في جميع أنحاء العالم.
    El Perú se encuentra firmemente comprometido a contribuir a la consolidación de la democracia en América Latina y el Caribe. UN إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mientras el proceso de consolidación de la democracia en Haití sigue su curso, la República Argentina reitera su compromiso con el mismo; en él continuaremos como hasta ahora participando activamente. UN وفي حين أن عملية تعزيز الديمقراطية في هايتي ما زالت مستمرة، تؤكد جمهورية اﻷرجنتين مجددا التزامها بتلك العملية، وستظل فيها شريكا نشطا.
    El hecho de que cuatro países hayan celebrado elecciones democráticas y libres en el intervalo transcurrido desde el último período de sesiones anual de la Asamblea General patentiza los progresos alcanzados en el fortalecimiento de la democracia en Centroamérica. UN وفي كون أربعة بلدان قد عقدت انتخابات ديمقراطية وحرة منذ الدورة السنوية الماضية للجمعية العامة لدليل واضح على التقدم المحرز باتجاه تعزيز الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    Su Gobierno reconoce que la contribución de los defensores de los derechos humanos es esencial para el fortalecimiento de la democracia en Colombia y condena todas las amenazas y los ataques de que han sido objeto, calificándolos de afrentas a la democracia. UN كما تقرّ حكومته بالإسهام الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في تعزيز الديمقراطية في كولومبيا؛ وهي تدين جميع التهديدات والاعتداءات التي كان هؤلاء ضحية لها، وتعتبرها اعتداءات موجهة ضد الديمقراطية.
    El fortalecimiento de la democracia en todo el mundo ha sido una prioridad reciente del sistema de las Naciones Unidas. UN 12 - إن تعزيز الديمقراطية في العالم يعد أولوية جديدة من أولويات منظومة الأمم المتحدة.
    Invita a las autoridades haitianas y a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para promover la democracia en el país. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    Impulsado por el objetivo de promover la democracia en el mundo, el Gobierno de la República de Hungría ha creado el Centro internacional para la transición democrática de Budapest. UN لقد قامت حكومة جمهورية هنغاريا مدفوعة بهدف تعزيز الديمقراطية في العالم، بإنشاء مركز بودابست الدولي للتحول الديمقراطي.
    14. Los Amigos apoyaron el lanzamiento de una campaña de comunicaciones activa, que incluiría el empleo de una estación de radio, destinada a promover la democracia en Haití. UN ١٤ - وأيد اﻷصدقاء القيام بحملة اتصالات فعالة، تشمل استخدام محطة البث اﻹذاعي، موجهة نحو تعزيز الديمقراطية في هايتي.
    Podemos bregar por la promoción de la democracia en cada uno de los países del sistema, pero estamos muy mal si en el sistema en general impera la ley del más fuerte. UN ويمكننا أن نعمل على تعزيز الديمقراطية في كل بلد من المنظومة، ولكن سنكون بعيدين جدا عن تحقيق الأهداف إذا ساد قانون الأقوى في المنظومة على نحو عام.
    Por ser año de elecciones, en 1998 se hizo mayor hincapié en el papel de las fuerzas armadas en la promoción de la democracia en Camboya, incorporando al programa de formación una nueva sección sobre la relación entre los derechos humanos y las elecciones libres e imparciales. UN وفي السنة الانتخابية، أي في عام 1998، زاد التأكيد على دور القوات المسلحة في تعزيز الديمقراطية في كمبوديا بإضافة فرع جديد إلى البرنامج التدريبي بشأن الصلة بين حقوق الإنسان وحرية ونزاهة الانتخابات.
    Nuestro objetivo es reforzar la democracia en Bangladesh, y mi Gobierno ha hecho todo lo posible durante los últimos 20 meses para trabajar para tal fin. UN وهدفنا هو تعزيز الديمقراطية في بنغلاديش، وقد بذلت حكومة بلادي كل ما في مقدورها خلال العشرين شهرا الماضية للعمل نحو تحقيق هذه الغاية.
    Instamos a todas las partes a que sigan esforzándose por consolidar la democracia en ese país. UN ونطالب جميع اﻷطــراف بمواصلة العمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    El mandato de esta misión era delimitar, junto con el Gobierno y los demás sectores de la comunidad política y la sociedad civil, las opciones y recomendaciones para resolver lo más pronto posible las dificultades surgidas por la diversa interpretación de la Ley electoral y para fortalecer la democracia en Haití. UN وتمثلت ولاية هذه البعثة في العمل مع الحكومة والقطاعات الأخرى العاملة في المجتمع السياسي والمجتمع المدني على تحديد الخيارات وتقديم التوصيات من أجل إيجاد حل في أقرب وقت ممكن للصعوبات القائمة، كتلك الناجمة عن مختلف التفسيرات للقانون الانتخابي، ومن أجل تعزيز الديمقراطية في هايتي.
    También consideramos que el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia contribuirá a fomentar la democracia en el mundo entero. UN ونرى كذلك أن صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة سوف يسهم في تعزيز الديمقراطية في كافة أرجاء العالم.
    Sin embargo, Venezuela está convencida de que es a través del apoyo prestado por estas instituciones y por la comunidad internacional en su conjunto como Haití seguirá encaminado hacia la consolidación democrática, en un ambiente de respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومع ذلك، فإن فنزويلا على اقتناع بأن هايتي ستواصل بدعم من البعثتين والمجتمع الدولي بأسره إحراز تقدم نحو تعزيز الديمقراطية في مناخ رائده احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus