"تعزيز الروابط مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecer los vínculos con
        
    • fortalecimiento de los vínculos con
        
    • de reforzar los vínculos con
        
    • Fortaleciendo los vínculos con la
        
    • mejorar los vínculos con
        
    • Refuerzo de los vínculos con
        
    • fortalecerán los vínculos con
        
    El Banco quería fortalecer los vínculos con el sistema de las Naciones Unidas, pero su Directorio Ejecutivo había determinado que se trataría al sistema de las Naciones Unidas como a cualquier consultor u organismo de ejecución. UN وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة.
    El Banco quería fortalecer los vínculos con el sistema de las Naciones Unidas, pero su Directorio Ejecutivo había determinado que se trataría al sistema de las Naciones Unidas como a cualquier consultor u organismo de ejecución. UN وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة.
    El fortalecimiento de los vínculos con África es una antigua aspiración del Brasil. Ningún otro Gobierno del Brasil persiguió este objetivo con la determinación del Presidente Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Se subrayó la importancia de reforzar los vínculos con otros órganos internacionales de orientación científica a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos y de coordinar las actividades que se realizaran a nivel mundial. UN وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية اﻷخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية.
    f) Fortaleciendo los vínculos con la comunidad de investigadores del desarrollo en general, por ejemplo, estrechando los contactos con las redes de investigación; UN (و) تعزيز الروابط مع دوائر البحوث الإنمائية الأوسع نطاقا، بطرق من بينها توثيق الاتصالات مع شبكات البحوث؛
    Las actividades operacionales han de contribuir a fortalecer los vínculos con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la realización de programas de desarrollo acordados con el país anfitrión. UN ١٥ - ينبغي أن تسهم اﻷنشطة التنفيذية في تعزيز الروابط مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عند الاضطلاع ببرامج إنمائية حسبما هو متفق عليه مع البلد المضيف.
    De conformidad con la política del Secretario General de fortalecer los vínculos con la sociedad civil, el Programa de Información sobre Desarme ha intensificado aún más su interacción con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación. UN وتمشيا وسياسة الأمين العام المتمثلة في تعزيز الروابط مع المجتمع المدني، واصل برنامج معلومات نزع السلاح تكثيف تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث.
    El PNUD trata de consolidar la gestión del riesgo institucional y tratará de fortalecer los vínculos con los demás resultados del plan estratégico y de examinar la relación entre la gestión del riesgo, la planificación y la presupuestación. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى توحيد إدارة المخاطر في المؤسسة، وسيسعى إلى تعزيز الروابط مع النتائج الأخرى للخطة الاستراتيجية وإلى تدارس العلاقة بين إدارة المخاطر، والتخطيط والميزنة.
    :: fortalecer los vínculos con los " Convenios de Río " y otros acuerdos relacionados con los bosques, y la cooperación sectorial UN :: تعزيز الروابط مع " اتفاقيات ريو " وسائر الاتفاقات ذات الصلة بالغابات، والتعاون الشامل لعدة قطاعات
    Otras delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer los vínculos con la Comisión Económica para Europa (CEPE), en particular en lo atinente a la formulación de los indicadores sociales, y con la Unión Europea, en relación con el medio ambiente. UN ١٥٨ - وأكدت وفود أخرى على الحاجة إلى تعزيز الروابط مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما في مجالات وضع المؤشرات الاجتماعية، ومع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالبيئة.
    El Salvador reitera su voluntad de perseverar en las gestiones emprendidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, aun cuando reconoce que reviste una importancia decisiva fortalecer los vínculos con los países desarrollados mediante el acceso a los mercados y las corrientes financieras destinadas a la inversión productiva. UN 20 - واستطردت قائلة إن السلفادور مازالت ملتزمة بالجهود المبذولة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولكنها تعترف بأن من الأهمية البالغة مع ذلك تعزيز الروابط مع البلدان المتقدمة النمو عن طريق الوصول إلى الأسواق والتدفقات المالية للاستثمار المنتج.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. UN ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Se ha centrado la atención en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y la mejora de la coordinación y de las relaciones de asociación. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    Además, se continuará el fortalecimiento de los vínculos con las preocupaciones de los distintos países participantes en materia de ordenamiento ambiental, así como de las relaciones entre los comités nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز الروابط مع مؤسسات اﻹدارة البيئية في البلدان المشاركة فضلا عن الروابط فيما بين اللجان الوطنية.
    fortalecimiento de los vínculos con las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas UN 1 - تعزيز الروابط مع الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    fortalecimiento de los vínculos con la sociedad civil UN تعزيز الروابط مع المجتمع المدني
    Se subrayó la importancia de reforzar los vínculos con otros órganos internacionales de orientación científica a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos y de coordinar las actividades que se realizaran a nivel mundial. UN وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية الأخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية.
    f) Fortaleciendo los vínculos con la comunidad de investigadores del desarrollo en general, por ejemplo, estrechando los contactos con las redes de investigación; UN (و) تعزيز الروابط مع دوائر البحوث الإنمائية الأوسع نطاقاً، بطرق من بينها توثيق الاتصالات مع شبكات البحوث؛
    Se debe dar mayor prioridad a los desastres vinculados con el clima y se deben mejorar los vínculos con la comunidad científica. UN ودعت إلى إعطاء أولوية متقدمة للكوارث المتصلة بالمناخ، مع ضرورة تعزيز الروابط مع المجتمع العلمي.
    El Refuerzo de los vínculos con los asociados en el seno de las Naciones Unidas es fundamental y constituye un ámbito de trabajo cada vez más amplio. UN كما يعد تعزيز الروابط مع الشركاء داخل الأمم المتحدة أمرا حيويا ويمثل جزءا متزايد من مجال العمل.
    Se fortalecerán los vínculos con los sectores económicos, lo cual dará lugar a la creación de empleos, el desarrollo económico local y la reducción de la pobreza. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية وإلى الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus