"تعزيز السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidación de la paz en
        
    • promover la paz en
        
    • promoción de la paz en
        
    • consolidar la paz en
        
    • fortalecimiento de la paz en
        
    • fomentar la paz en
        
    • fortalecer la paz en
        
    • la consolidación de la paz
        
    • la paz en el
        
    • para consolidar la paz
        
    Mi país apoya los esfuerzos que nuestra Organización lleva a cabo en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz y, sobre todo, de consolidación de la paz en diversas partes del mundo. UN إن بلدي يؤيد الجهود التي تبذلها منظمتنا في مجال عمليات حفظ السلام، وباﻷخص في مجال تعزيز السلام في مختلف أنحاء العالــم.
    Los participantes hicieron hincapié en que la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina forma parte integrante de la estabilización de la región. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. UN وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا.
    Ese es el único objetivo que nos guía en nuestras iniciativas destinadas a promover la paz en el Estado Islámico del Afganistán. UN وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Mi país hubiese deseado ver una acción más decidida en la promoción de la paz en el Oriente Medio. UN ويتعشم بلدي أن يرى المجلس يعمل بقدر أكبر من الحزم في تعزيز السلام في الشرق الأوسط.
    Las mujeres de ese continente han contribuido a consolidar la paz en sus países y a la reconstrucción de economías devastadas por años de conflicto. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que con carácter urgente se aboque a la tarea de la prevención de crisis y del fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN ونهيب بالأمم المتحدة أن تنخرط على نحو عاجل في منع نشوب الأزمات وفي تعزيز السلام في منطقتنا.
    Es importante que hagamos constar que tomamos nota de la preocupación de que nuestros problemas internos podrían amenazar la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN ومن المهم أن نشير إلى أننا لاحظنا القلق من أن تهدد مشاكلنا الداخلية قضية تعزيز السلام في سيراليون.
    Aprovecha esta ocasión para hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos realizados en el marco de la consolidación de la paz en el Congo. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو.
    Por otra parte, la cultura es un factor que puede contribuir en gran medida a la consolidación de la paz en el seno de las sociedades y entre las naciones del mundo. UN كما أن الثقافة هي عامل هام يمكن أن يسهم في تعزيز السلام في إطار المجتمعات وبين الدول.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido esos problemas y ha solicitado asistencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, con miras a fortalecer la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN واعترافا بهذه التحديات، طلب مجلس الأمن مساعدة من لجنة بناء السلام بهدف تعزيز السلام في سيراليون.
    Las repetidas violaciones del derecho humanitario internacional y de las normas sobre los derechos humanos compromete gravemente la consolidación de la paz en el Sudán. UN فالانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان تتعارض مع تعزيز السلام في السودان.
    Documento de concepto sobre la consolidación de la paz en África occidental UN ورقة عن مفهوم تعزيز السلام في غرب أفريقيا
    Mis predecesores han tenido la costumbre de informar a esta Asamblea acerca de nuestros intentos por promover la paz en Irlanda del Norte. UN وقد دأب أسلافي على اطلاع هذه الجمعية على جهودنا الرامية الى تعزيز السلام في أيرلندا الشمالية.
    :: Establecer una red de asociaciones de mujeres para promover la paz en el África central. UN :: إنشاء شبكة للرابطات النسائية من أجل تعزيز السلام في وسط أفريقيا.
    Este éxito subraya el valor y la relación costo-eficacia de las medidas de prevención de conflictos para promover la paz en el continente. UN وهذا النجاح يبرز قيمة التدابير الوقائية للنزاعات، وفعاليتها من حيث التكاليف، في تعزيز السلام في القارة الأفريقية.
    El Consejo creó un comité encargado de la protección de las libertades religiosas, además de varios comités religiosos para promover la paz en las zonas azotadas por conflictos. UN وأنشأ المجلس لجنة لحماية الحريات الدينية. كما أنشأ المجلس عددا من اللجان الدينية من أجل تعزيز السلام في مناطق النزاع.
    Felicitamos encarecidamente a Kenya por el papel activo que desempeñó en la promoción de la paz en Somalia. UN ونثني ثناء عاطرا على كينيا لدورها النشط في تعزيز السلام في الصومال.
    El respaldo de éstas a la celebración de nuestros diálogos entre religiones ha sido fundamental para avanzar en la promoción de la paz en el sur de Filipinas. UN وظل دعم هذه الدول لحوارنا بين الأديان أمرا بالغ الأهمية في التقدم الذي أحررناه في تعزيز السلام في جنوب الفلبين.
    3. Participación activa en los esfuerzos internacionales de promoción de la paz en el Oriente Medio por conducto del enviado especial UN 3 - استخدام آلية المبعوث الخاص للمشاركة الفعالة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام في الشرق الأوسط
    Para consolidar la paz en el mundo es necesario fortalecer la diplomacia preventiva, redoblar los esfuerzos por establecer la paz y enviar nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN إن تعزيز السلام في العالم يتطلب المزيد من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبعثات إضافية لحفظ السلام.
    El hecho de que Burundi haya sido elegido para formar parte de la Comisión de Consolidación de la Paz nos enorgullece y es otra razón para trabajar en pro del fortalecimiento de la paz en nuestro país y en el resto del mundo. UN ويمثل انتخاب بوروندي لعضوية لجنة بناء السلام مصدر فخر لنا وحافزا إضافيا للعمل على تعزيز السلام في بلدنا وعبر العالم.
    Dijo que el desarrollo era un medio eficaz para reducir el crecimiento de la población y una sólida reforma económica realizada conjuntamente con socios externos fiables podría contribuir a fomentar la paz en la región. UN وتعد التنمية وسيلة كفؤة لتقليل النمو السكاني ويمكن أن يسهم الاصلاح الاقتصادي السليم المقترن بوجود شركاء خارجيين يمكن الاعتماد عليهم في تعزيز السلام في المنطقة.
    Subrayó especialmente la necesidad de promover el pluralismo cultural y religioso para fortalecer la paz en el continente. UN وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus