Artículo 64 de la Convención - promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | المادة 64 من الاتفاقية تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
4. promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación | UN | 4- تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة |
Destacamos la importancia de promover condiciones propicias para la paz como medio más seguro de prevenir conflictos. | UN | وإننا نؤكد أهمية تعزيز الظروف المفضية إلى السلام كأنجع وسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
mejora de las condiciones sanitarias de los niños | UN | :: تعزيز الظروف الصحية للأطفال. |
9. promover las condiciones necesarias para que toda la población pueda disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales, sacando con ello a amplios sectores de la población ecuatoguineana de la situación de pobreza extrema en la que vive. | UN | `9` ينبغي تعزيز الظروف الضرورية لضمان تمتع كل فرد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتمكين شرائح عريضة من سكان غينيا الاستوائية من الخلاص من الفقر الشديد الذي يعيشون في ظله؛ |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
17. En la Parte VI de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, se aborda explícitamente la cuestión de la promoción de condiciones óptimas, equitativas, humanas y legales en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | 17- وتتناول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في فرعها السادس، صراحة تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
5. promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares (artículos 64 a 71) | UN | 5- تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم (المواد 64-71) |
5. promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares (artículos 64 a 71) | UN | 5 - تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم (المواد 64-71) |
65. Segundo objetivo: promover condiciones favorables a la repatriación y prestar asistencia en la repatriación voluntaria de refugiados a Bosnia y Herzegovina y a Croacia. | UN | الهدف الثاني: تعزيز الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين طوعاً إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا وتقديم المساعدة إليهم. |
Nuestro reto común es promover condiciones normales para que todas las comunidades de Kosovo puedan participar de manera constructiva en la labor de los órganos municipales y regionales. | UN | والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية. |
:: mejora de las condiciones sanitarias para los niños | UN | :: تعزيز الظروف الصحية للأطفال |
Incumbe a todas las Partes crear condiciones que favorezcan el carácter duradero y la efectividad de las actividades para el fomento de la capacidad. | UN | ويتعين على جميع الأطراف تعزيز الظروف المؤدية إلى استدامة وفعالية أنشطة بناء القدرات. |
Todas las Partes deben promover unas condiciones que permitan que estas actividades de fomento de la capacidad sean sostenibles y eficaces. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تعزيز الظروف التي تكفل استمرار وفعالية هذه الأنشطة لبناء القدرات. |
w) Reforzando la cooperación entre los países de origen y los países receptores de remesas a fin de reducir sus costos de transacción, especialmente promoviendo condiciones para enviar remesas de una manera más económica, rápida y segura que pueda contribuir a los esfuerzos nacionales en pro del desarrollo. | UN | (ث) تعزيز التعاون بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات، وبخاصة تعزيز الظروف التي تتيح إجراء التحويلات بصورة أقل كلفة وأسرع وأوفر أمانا، وهو ما يمكن أن يسهم في الجهود الوطنية من أجل التنمية. |
Tienen en común el deseo de reforzar las condiciones propicias para un mundo más pacífico y una sociedad internacional más estable, próspera y equitativa. | UN | وكلها مرتبطة بالرغبة المشتركة في تعزيز الظروف المفضية إلى عالم أكثر سلما ومجتمع دولي أكثر استقرارا وازدهارا وإنصافا. |
Por lo tanto, todos los países en desarrollo, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad deben fomentar las condiciones necesarias para que haya un desarrollo eficaz. En caso contrario, los objetivos de desarrollo del Milenio no serán más que una ilusión. | UN | وبالتالي، من واجب جميع البلدان النامية والأمم المتحدة ومجلس الأمن تعزيز الظروف المواتية لتحقيق تنمية فعالة، وإلا فإن الأهداف الإنمائية للألفية ستبدو أمنيات بعيدة المنال. |
Por consiguiente, nunca se recalcará lo suficiente la urgencia de consolidar las condiciones necesarias para una paz y un desarrollo duraderos en todo el continente africano. | UN | وتبعا لذلك، فإنه لا يسعنا أن نبالغ في تقدير الحاجة الملحّة إلى تعزيز الظروف الضرورية لتحقيق السلام الدائم والتنمية في جميع أرجاء القارة الأفريقية. |
Estos problemas están mermando y revirtiendo los logros realizados, lo que demuestra la frágil naturaleza de esos adelantos y la necesidad de fortalecer las condiciones básicas, lo cual ayudaría a mejorar la resiliencia. | UN | وهذه الآثار تقوض ما تحقق من تقدم، بل وتعكس مساره، كاشفة بذلك الطابع الهش لتلك المكاسب، ووجود حاجة إلى تعزيز الظروف الأساسية، وهو ما من شأنه أن يساعد على تحسين القدرة على التكيف. |
Teniendo en cuenta que, la prórroga hasta mayo de 1994 de la duración del Plan de Acción Concertado de la CIREFCA permite realizar progresos considerables en la consolidación de condiciones objetivas indispensables para garantizar la reintegración con éxito de los repatriados y de las poblaciones desplazadas internamente a sus comunidades de origen o el reasentamiento, así como la integración de refugiados en países de asilo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تمديد فترة خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى حتى أيار/مايو ٤٩٩١ سيتيح إحراز تقدم كبير في تعزيز الظروف الموضوعية اللازمة لنجاح إعادة ادماج العائدين والسكان المشردين داخليا في المجتمعات القائمة في بلد المنشأ أو إعادة التوطين، وأيضا اندماج اللاجئين في بلدان اللجوء، |