Hay que fortalecer las relaciones entre los integrantes de la Federación, especialmente a nivel regional y local, y resolver las cuestiones pendientes. | UN | وينبغي تعزيز العلاقات بين الشريكين في الاتحاد، وخاصة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي حل القضايا المعلقة. |
También se han visto afectadas las actividades dirigidas a fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تأثر أيضا تعزيز العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
fortalecimiento de las relaciones entre las secretarías de la Comisión de Derechos Humanos y del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | تعزيز العلاقات بين أمانتي لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية |
Nuestras delegaciones también rinden homenaje al Embajador Lusaka por su aporte al fortalecimiento de las relaciones entre su país y varios de nuestros Estados Miembros, incluido mi propio país, en el cual estuvo acreditado como Alto Comisionado y Embajador. | UN | وتشيد وفودنا أيضا بالسفير لوساكا على إسهامه في تعزيز العلاقات بين بلده وعدد من الدول اﻷعضاء، بما فيها بلدي، التي كان مفوضا ساميا وسفيرا معتمدا لديها. |
El objetivo consiste en mejorar las relaciones entre periodistas y científicos. | UN | ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء. |
El Institute for Multicultural Communications, Cooperation and Development se centra en reforzar las relaciones entre los Estados Unidos y América Latina. | UN | رَكَّزَ معهد الاتصالات والتعاون والتنمية المتعددة الثقافات على تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية. |
Título del proyecto fomento de las relaciones entre civiles y militares en África: un factor de paz y seguridad | UN | اسم المشروع تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في أفريقيا: عامل من عوامل السلام والأمن |
Esas propuestas abordan vías para alcanzar el objetivo de fortalecer las relaciones entre grupos humanos a tres niveles. | UN | وقد تناولت تحقيق هدف تعزيز العلاقات بين الجماعات الإنسانية على ثلاثة مستويات. |
En muchas instancias, la acción de la Corte y sus fallos han contribuido a fortalecer las relaciones entre Estados parte de una controversia. | UN | وفي العديد من الحالات، ساهم عمل المحكمة والأحكام الصادرة عنها في تعزيز العلاقات بين الدول الأطراف في منازعة ما. |
También acordaron que, al llevar a cabo las actividades encaminadas a fortalecer las relaciones entre los dos grupos subregionales, debía insistirse más en el papel del sector privado y en un mayor contacto entre los pueblos. | UN | واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب. |
En lo relativo a los métodos y prácticas de trabajo del Consejo de Seguridad, los cambios ya introducidos han tenido la repercusión beneficiosa de fortalecer las relaciones entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general. | UN | أما بشأن طرائق العمل وممارساته في مجلس اﻷمن، كان للتغييرات التي أدخلت وقع نافع يتمثل في تعزيز العلاقات بين المجلس والعضوية العامة. |
B. N. Yeltsin y L. D. Kuchma estiman que el fortalecimiento de las relaciones entre Rusia y Ucrania es un objetivo primordial de su mandato y que el logro de una cooperación fructífera es una cuestión prioritaria para ambos Estados y pueblos. | UN | يلتسين و ل. د. كوتشما، عن رأي مؤداه أن تعزيز العلاقات بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا يعتبر مسألة بالغة اﻷهمية في أنشطتهما، بينما يعتبر التعاون الناجح من أولويات الدولتين والشعبين. |
A este respecto, la Unión Europea observa con satisfacción el fortalecimiento de las relaciones entre el OOPS y la Autoridad Palestina que, en particular, ha contribuido a la coordinación de sus actividades en diversas esferas. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين. |
Puesto que asignamos una especial importancia al fortalecimiento de las relaciones entre las Naciones Unidas y la OSCE, acogemos con beneplácito el reciente informe del Secretario General y el discurso que pronunció recientemente ante el Consejo Permanente de la OSCE. | UN | وإذ نركز تركيزا خاصا على تعزيز العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام وخطابه اﻷخير للمجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون. |
Por consiguiente, es preciso mejorar las relaciones entre la organización y la Unión Europea y desarrollar un mejor marco de cooperación con Bruselas. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقات بين منطقة البحر الأسود والاتحاد الأوروبي لتطوير إطار تعاون معزز مع بروكسل. |
8. La nueva mentalidad de gestión en ciernes ya ha servido para mejorar las relaciones entre los funcionarios y la administración. | UN | ٨ - وقد أدى تغير عقلية التنظيم بالفعل، إلى تعزيز العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
El Gobierno espera que la labor llevada a cabo por esa misión prepare el terreno para reforzar las relaciones entre la Unión Europea y Myanmar y mejorar los contactos y el diálogo entre ambos para que sean más fructíferos y sustantivos en el futuro. | UN | ويحدو الحكومة اﻷمل بأن تمهد البعثة الطريق لمواصلة تعزيز العلاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وميانمار وتمتين الاتصالات والحوار بين الطرفين بحيث تبلغ في المستقبل مرحلة تزداد مغزى وغنى. |
Se analizó el papel que tenía el Swiss-African Business Circle en el fomento de las relaciones entre las empresas extranjeras y las nacionales. | UN | 28 - ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
:: promover las relaciones entre el Convenio y los acuerdos relacionados con el comercio y los derechos de propiedad intelectual | UN | :: تعزيز العلاقات بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقات الخاصة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية |
La organización alentó al Gobierno a seguir fortaleciendo las relaciones entre las distintas comunidades y minorías a fin de proteger sus derechos y fomentar la reconciliación nacional prevista en el plan Kenya Vision 2030. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030. |
Este esfuerzo ha contribuido a fortalecer los vínculos entre la sociedad chilena en el país y la comunidad de chilenos en el exterior. | UN | وساعد ذلك الجهد على تعزيز العلاقات بين مجتمع شيلي والجالية الشيلية في الخارج. |
En ella estuvieron presentes 34 mujeres dirigentes indígenas. La reunión tenía por finalidad estrechar las relaciones entre el Canadá y las poblaciones aborígenes y fijar metas claras para favorecer una relación de colaboración y asociación. | UN | وقد تمثل الغرض من هذا الاجتماع في تعزيز العلاقات بين كندا والشعوب الأصلية وفي تحديد أهداف واضحة من أجل دفع علاقة التعاون والشراكة نحو الأمام. |
En 2013 la Comisión debería centrar más su atención en fortalecer la relación entre su Comité de Organización y las configuraciones encargadas de países concretos. | UN | وفي عام 2013، ينبغي للجنة أن تركز بدرجة أكبر على تعزيز العلاقات بين لجنتها التنظيمية والتشكيلات القطرية. |
20 campañas de sensibilización para afianzar las relaciones entre la administración y la población locales | UN | إضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين |
La Cumbre demuestra claramente la resuelta determinación de los dirigentes de China y de África por intensificar las relaciones entre China y África y elevar las actividades del Foro a un nivel superior. | UN | فمؤتمر القمة هذا إنما هو برهان واضح على الإرادة الراسخة للقادة الصينيين والأفارقة في تعزيز العلاقات بين الصين وأفريقيا للارتقاء بهذا المنتدى إلى مستوى أعلى مما هو عليه الآن. |
Deberían fortalecerse las relaciones entre los centros para una producción más ecológica. | UN | وينبغي تعزيز العلاقات بين مراكز الإنتاج المراعية للبيئة. |
Es preciso reconocer que nuestras deliberaciones no se limitan al fortalecimiento de sólo uno o dos componentes del sistema de las Naciones Unidas, sino concretamente al mejoramiento de las relaciones entre los diversos órganos de nuestra Organización. | UN | ونحتاج إلى التسليم بأن مداولاتنا ليست مقصورة على تعزيز مكوﱢن واحد أو مكوﱢنين من مكوﱢنات منظومة اﻷمم المتحدة، بل تهدف، على وجه التحديد، إلى تعزيز العلاقات بين مختلف الهيئات التي تضمها منظمتنا. |