"تعزيز القدرات البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento de la capacidad humana
        
    • fortalecer la capacidad humana
        
    • fortalecimiento de las capacidades humanas
        
    • reforzar las capacidades humanas
        
    • Mayor capacidad humana
        
    • aumento de la capacidad humana
        
    • fortalecer las capacidades humana
        
    • fortalecer las capacidades humanas
        
    • mejorar la capacidad humana
        
    • fomentar la capacidad humana
        
    • aumentar la capacidad humana
        
    • reforzar la capacidad humana
        
    • promover las capacidades humanas
        
    • desarrollo de la capacidad humana
        
    • consolidar las capacidades humanas
        
    fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático UN تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ
    fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático UN تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ
    En el contexto de las necesidades y prioridades nacionales, el Departamento contribuirá a la elaboración de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad humana, institucional de formulación de políticas. UN وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات.
    En el contexto de las necesidades y prioridades nacionales, el Departamento contribuirá a la elaboración de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad humana, institucional de formulación de políticas. UN وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات.
    La asistencia técnica debía orientarse de manera más precisa en función del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales en esos países. UN وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا.
    Es preciso reforzar las capacidades humanas e institucionales de los pueblos indígenas para permitirles participar mejor en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ويجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة مشاركةً أفضل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Los ministros y representantes gubernamentales apoyan el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en lo relativo a las fuentes de energía renovables. UN 6 - ويؤيد الوزراء والممثلون الحكوميون تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية من أجل مصادر الطاقة المتجددة.
    fortalecimiento de la capacidad humana de la población rural UN جيم - تعزيز القدرات البشرية لدى سكان الأرياف
    11. El fortalecimiento de la capacidad humana tiene incidencia directa en el empoderamiento de las personas. UN 11 - ومن شأن تعزيز القدرات البشرية أن يؤثر بصورة مباشرة على تمكين الناس.
    Este nuevo enfoque debería centrarse en el concepto de fortalecer la capacidad humana e institucional en el plano nacional, en lugar de referirse a la asistencia técnica directa o a los métodos tradicionales de cooperación para el desarrollo. UN ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية.
    Una de las vertientes principales de la labor del PNUMA es fortalecer la capacidad humana, en materia de gestión e instituciones, tanto en el plano subregional como nacional. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية لعمل برنامج البيئة تعزيز القدرات البشرية والتنظيمية والمؤسسية على كل من الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    La formación encaminada principalmente a fortalecer la capacidad humana institucional para realizar una labor a fondo de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación en diversos sectores se considera indispensable. UN ورئي أن من الضروري توفير التدريب الذي يستهدف في المقام الأول تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على القيام بأعمال متعمقة بشأن تقييم شدة التأثر والتكيف في مختلف القطاعات.
    El fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. UN ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي.
    Varios PMA se han beneficiado también del programa TrainForTrade de la UNCTAD, cuyo objetivo es reforzar las capacidades humanas e institucionales en las esferas del comercio internacional, la inversión, la gestión de puertos y el turismo. UN كما استفادت العديد من أقل البلدان نمواً من برنامج التدريب التجاري للأونكتاد الذي يرمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ميادين التجارة الدولية، والاستثمار، وإدارة الموانئ والسياحة.
    b) Mayor capacidad humana, técnica e institucional en los países miembros de la CEPAL para la negociación, aplicación y administración de los compromisos concertados como resultado de acuerdos comerciales de alcance subregional, regional y multilateral UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمؤسسية للبلدان الأعضاء في اللجنة في مجالات التفاوض والتنفيذ والإدارة المتعلقة بالالتزامات الصادرة في إطار الاتفاقات التجارية المبرمة على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف
    Las actividades de la CEPA apuntan a promover el desarrollo centrado en el ser humano mediante al aumento de la capacidad humana en las zonas rurales y urbanas y entre todos los grupos de producción, incluidas las mujeres, y en aliviar la pobreza. UN وتهدف أنشطة اللجنة إلى تشجيع التنمية المتمحورة حول اﻹنسان وذلك عن طريق تعزيز القدرات البشرية في الريف والحضر وبين جميع الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، وتخفيف حدة الفقر.
    Sin embargo, es necesario fortalecer las capacidades humana e institucional para que este marco pueda producir los efectos previstos. UN ومع ذلك، ثمة حاجة الى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية ﻹدخال هذا اﻹطار حيز التنفيذ.
    Por lo que respecta al derecho al desarrollo, cada vez se tiene más conciencia de que los derechos humanos y el derecho al desarrollo tienen la misma razón de ser: fortalecer las capacidades humanas y crear condiciones propicias para la dignidad, la igualdad y el bienestar. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن هناك وعيا متزايدا بواقع أن حقوق الإنسان والحق في التنمية لها نفس المبرر: وهو تعزيز القدرات البشرية وتهيئة ظروف مناسبة للكرامة والمساواة والرفاهية.
    Deben seguir reforzando además sus intentos de mejorar la capacidad humana y la capacidad institucional para una conceptualización, planificación, ejecución, vigilancia y evaluación efectivas y eficientes de los programas. UN وينبغي عليها أيضا أن تواصل تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية والقدرات المؤسسية اللازمة لوضع إطار مفاهيمي للبرامج يتسم بالفعالية والكفاءة، وللتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    Además, en el código de conducta para la pesca responsable de la FAO de 1995 se reconoce expresamente la importancia de fomentar la capacidad humana e institucional y se insta a tomar medidas con esa finalidad. UN وإضافة إلى ذلك فإن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الصادرة عن المنظمة تعترف صراحة بأهمية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، وتحث على اتخاذ إجراءات لتحقيق هذه الغاية.
    Destacaron que, si bien se habían logrado importantes avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el programa debía seguir centrado en aumentar la capacidad humana, fomentar el desarrollo de la capacidad y establecer alianzas regionales. UN وشددت الوفود على أن تقدما كبيرا قد أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن البرنامج ينبغي أن يحافظ على تركيزه على تعزيز القدرات البشرية وتنمية القدرات والشراكات الإقليمية.
    En diversas recomendaciones también se destacó la necesidad de reforzar la capacidad humana en las esferas de la gobernanza electrónica y la administración pública. UN وتم التركيز على تعزيز القدرات البشرية في مجالي الحكم الإلكتروني والإدارة العامة في مختلف التوصيات.
    La labor de la UNCTAD ayudaba a comprender mejor las deficiencias estructurales de los países africanos y la necesidad de promover las capacidades humanas, físicas e institucionales. UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يساهم في تحقيق فهم أفضل للضعف الهيكلي للبلدان الأفريقية، وضرورة تعزيز القدرات البشرية والمادية والمؤسسية.
    El Gobierno de Namibia reconoce que una educación de calidad contribuye directamente al desarrollo de la capacidad humana y al aumento de la productividad. UN وتقر حكومة ناميبيا بأن التعليم الجيد يسهم مباشرة في تعزيز القدرات البشرية والإنتاجية.
    La cooperación técnica tenderá especialmente a consolidar las capacidades humanas e institucionales de los Estados Miembros y comprenderá, entre otras cosas, la capacitación del personal del sector de la justicia penal en concomitancia con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus