Mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
el aumento de la capacidad productiva: financiación de la tecnología | UN | تعزيز القدرة الإنتاجية: تمويل التكنولوجيا |
EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES MEDIANTE EL aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
Por último, el trabajo decente no se encuentra desvinculado en el Brasil de hoy de la promoción de la capacidad productiva ni de la viabilidad de las empresas sostenibles. | UN | وأخيرا، ليس العمل اللائق، في البرازيل اليوم، في معزل عن تعزيز القدرة الإنتاجية وجدوى الشركات المستدامة. |
El gasto en infraestructura puede contribuir notablemente a mejorar la capacidad productiva para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين. |
Promover un entorno más propicio, a todos los niveles, para fortalecer la capacidad productiva, el comercio | UN | تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية |
promover la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza y prevenir los abusos en el lugar de trabajo | UN | تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر ومنع التجاوزات في مكان العمل |
MEDIANTE EL aumento de la capacidad productiva | UN | الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
El mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva. | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية. |
Se hicieron llamamientos para que la cooperación Sur-Sur estuviera orientada más activamente al aumento de la capacidad productiva de los países en desarrollo para facilitar su integración en la economía mundial. | UN | وكانت هناك مطالب تدعو إلى الاستعانة على نحو أنشط بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية بهدف تيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
* El mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva, Resumen del Presidente | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية. ملخص الرئيس |
El mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
El examen ministerial anual de 2012 ofrece una oportunidad importante de destacar la importancia de la salud y las enfermedades no transmisibles en la promoción de la capacidad productiva para impulsar el crecimiento económico sostenible y equitativo. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة. |
No obstante, esperamos que esta pequeña aportación inspire a todas las partes involucradas a abordar de manera creativa la cuestión de la " promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente " . | UN | ومع ذلك فكلنا أمل في أن تلهم هذه القطرة الصغيرة جميع الأطراف الملتزمة بأن تعالج مسألة " تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق " بشكل خلاق. |
En este sentido, se consideró que era necesario examinar políticas encaminadas a mejorar la capacidad productiva de los países en desarrollo, especialmente de los PMA, y a mejorar su competitividad en la economía mundial. | UN | وفي هذا الصدد، رأى المؤتمر أن من اللازم بحث السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي. |
Promoción de un entorno más propicio para fortalecer la capacidad productiva, el comercio y la inversión. | UN | :: تدعيم البيئة التمكينية بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار. |
Creación de una asociación mundial para promover la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en Nigeria | UN | إقامة شراكة عالمية من أجل تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في نيجيريا |
Con miras a garantizar mejor el fomento de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza, el Center for Women ' s Global Leadership recomienda a los Estados miembros que: | UN | ولضمان تحسين تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل الكريم للقضاء على الفقر، يوصي مركز القيادة العالمية النسائية الدول الأعضاء بما يلي: |
Segundo pilar: reforzar la capacidad productiva de los pastores y la diversificación de los medios de vida | UN | الركن 2: تعزيز القدرة الإنتاجية للرعاة وتحسين سبل عيشهم |
Además, aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo había cobrado nueva urgencia después de la Conferencia de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة. |
11. Al fomentar la capacidad productiva, los donantes también deberían utilizar los servicios de la ONUDI. | UN | " 11- أنه ينبغي للجهات المانحة وهي تعمل على تعزيز القدرة الإنتاجية أن تسخّر أيضا خدمات اليونيدو. |
c) Las políticas encaminadas a mejorar la capacidad de producción de los países en desarrollo y a mejorar su capacidad de competir en la economía mundial; | UN | (ج) والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على التنافس في الاقتصاد العالمي؛ |
Tema 3 - aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización | UN | البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
El fortalecimiento de la capacidad productiva es crucial para la consolidación nacional, especialmente en países que acaban de salir de un conflicto, así como para el afianzamiento de la paz. | UN | إن تعزيز القدرة الإنتاجية أمر حاسم لبناء الدولة، لا سيما في البلدان الخارجة من الصراع، وللحفاظ على السلام. |
Estos elementos del progreso estructural tienen por objeto elevar la capacidad productiva y la calidad de los empleos, mejorar la composición de la producción y facilitar una reducción equitativa de la pobreza. | UN | وترمي عناصر التقدم الهيكلي هذه إلى تعزيز القدرة الإنتاجية ونوعية الوظائف، وتحسين تركيبة النواتج، وتيسير الحد بصورة عادلة من الفقر. |
El logro de los objetivos del Programa de Acción requiere que los donantes se centren en mayor medida en la mejora de la capacidad de producción de los países menos adelantados, sobre todo en el sector de la agricultura. | UN | 72 - ويقتضي تحقيق هدف برنامج العمل زيادة تركيز الجهات المانحة على تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً، وبوجه خاص في مجال الزراعة. |