Es necesario fortalecer la capacidad institucional para poner en práctica el Nuevo Programa al igual que la coordinación y el proceso complementario. | UN | ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة. |
Para lograr esos objetivos es necesario fortalecer la capacidad institucional, los instrumentos políticos y financieros y la mano de obra. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية وأدوات السياسة العامة والتمويل واليد العاملة. |
La Universidad facilitó becas a 119 jóvenes científicos, en su mayoría de países en desarrollo, ayudando de este modo a fortalecer la capacidad institucional. | UN | 18 - وقدمت الجامعة 119 زمالة لعلماء شباب، معظمهم من البلدان النامية، مما يشكل إسهاما منها في تعزيز القدرة المؤسسية. |
También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. | UN | كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية. |
También hacemos especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad institucional mediante el aprovechamiento de las redes y los instrumentos profesionales que ya existen. | UN | ونؤكد أيضا تأكيدا خاصا على تعزيز القدرة المؤسسية بالاعتماد على الشبكات والأدوات المهنية الموجودة بالفعل. |
Asimismo destacaron la necesidad de reforzar la capacidad institucional y de mejorar las corrientes de información en aras del desarrollo económico. | UN | كما أكدوا على ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين تدفقات المعلومات اللازمة للتنمية الاقتصادية. |
Es necesario fortalecer la capacidad institucional de las zonas rurales a fin de respaldar la aplicación de esas políticas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المناطق الريفية لدعم تنفيذ السياسات. |
Burkina Faso participa en proyectos de cooperación bilateral encaminados a fortalecer la capacidad institucional en el sector de la investigación energética. | UN | 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة. |
Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. | UN | ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
En este contexto también se prestó, por conducto de los comités interinstitucionales nacionales sobre la OMC, asistencia técnica para fortalecer la capacidad institucional de gestión de políticas de comercio exterior. | UN | وفي هذا السياق قدم الدعم كذلك من أجل تعزيز القدرة المؤسسية على إدارة السياسات التجارية عن طريق اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بمنظمة التجارة العالمية. |
Programas y acciones para fortalecer la capacidad institucional del sector | UN | البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع |
Esos recursos también ayudarían a fortalecer la capacidad institucional de muchos de nuestros países. | UN | وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا. |
Irlanda ha aportado 300.000 euros destinados a ayudar al fortalecimiento de la capacidad institucional de la secretaría de la NEPAD. | UN | وساهمت أيرلندا بمبلغ 000 300 يورو للمساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Paralelamente, es necesario prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de la Unión Africana y mantener el prestigio de la NEPAD. | UN | ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة. |
El sistema judicial requiere un fortalecimiento de la capacidad institucional que garantice una administración adecuada de justicia y una consolidación del estado de derecho. | UN | ويتطلب النظام القضائي تعزيز القدرة المؤسسية التي تضمن إقامة العدل على نحو سليم وتوطيد سيادة القانون. |
Botswana está plenamente a favor del fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | تؤيد بوتسوانا بالكامل تعزيز القدرة المؤسسية للجنة بناء السلام. |
iii) El fortalecimiento de la capacidad institucional necesaria para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático de manera anticipatoria; | UN | تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛ |
El Instituto se proponía prestar apoyo para reforzar la capacidad institucional de otros elementos de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وقيل ان المعهد يزمع تقديم الدعم بغية تعزيز القدرة المؤسسية للعناصر اﻷخرى من شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
267. El proyecto de desarrollo del ambiente de Honduras, financiado por el Banco Mundial, pretende reforzar la capacidad institucional y dar apoyo a los proyectos municipales. | UN | 267- ويهدف مشروع تنمية البيئة في هندوراس، الممول من البنك الدولي، إلى تعزيز القدرة المؤسسية ودعم المشاريع المحلية. |
Estimación 2010-2011 Objetivo: mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
1. Promover la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos de Familia y para el Adelanto de la Mujer a nivel nacional, así como de algunas ONG nacionales, la sociedad civil, las iglesias, los medios de comunicación y los centros de coordinación, en las siguientes esferas: | UN | 1- تعزيز القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة وكذلك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية، والمجتمع المدني، والكنائس، ووسائط الإعلام، ومراكز التنسيق، في ميادين: |
También habrá de fortalecerse la capacidad institucional en materia de diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. | UN | ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين. |
En ese sentido, se observó la importancia especial de algunas propuestas, como el Aumento de la capacidad institucional de la OUA en lo relativo a suministrar oportunidades de capacitación en mantenimiento de la paz en África en los planos nacional y subregional y el incremento de la participación africana en la planificación relativa a los acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض المقترحات كانت لها علاقة مباشرة بهذا الموضوع بصفة خاصة مثل تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تهيئة فرص التدريب على حفظ السلام في أفريقيا على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي وتوسيع نطاق المشاركة اﻷفريقية في التخطيط الاحتياطي. |
Se están adoptando medidas para seguir fortaleciendo la capacidad institucional. | UN | 50 - ويجري العمل على مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية. |
d) Mayor capacidad institucional de los Estados miembros de la CESPAP para usar la tecnología de la información y las comunicaciones a los fines del desarrollo socioeconómico | UN | (د) تعزيز القدرة المؤسسية لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
No obstante, persisten algunos problemas que impiden lograr que el sistema de protección de los niños sea una realidad funcional y es necesario seguir mejorando la capacidad institucional para atender las necesidades. | UN | ومع ذلك، فلا تزال هناك تحديات أمام جعل نظام حماية الأطفال واقعاً عملياً، وينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية على الاستجابة للاحتياجات. |