Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي |
fortalecimiento de la capacidad de coordinación en los planos central y regional 1 200 000 | UN | تعزيز القدرة على التنسيق على الصعيدين المركزي واﻹقليمي ٠٠٠ ٢٠٠ ١ |
Todo esfuerzo para examinar los medios de fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz en África deberá, por consiguiente, ocuparse de estas limitaciones en forma prioritaria. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي ﻷي جهد يبذل لدراسة وسائل تعزيز القدرة على حفظ السلام في افريقيا أن يتصدى لهذه المعوقات على سبيل اﻷولوية. |
A este respecto, el Director Ejecutivo ve con satisfacción el éxito de las actividades desarrolladas en Tayikistán, especialmente para mejorar la capacidad de identificación y represión en materia de drogas. | UN | ويعرب المدير التنفيذي في هذا الصدد عن اغتباطه بنجاح اﻷنشطة الجارية في طاجيكستان، للعمل بوجه خاص على تعزيز القدرة على الاكتشاف والقمع في مسألة المخدرات. |
La reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. | UN | ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة. |
ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno con 24 horas de aviso | UN | ' 2` تعزيز القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة أقصاها 24 ساعة |
:: fortalecimiento de la capacidad para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y forjar una cultura de respeto de los derechos humanos | UN | :: تعزيز القدرة على التصدي للانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وبناء ثقافة احترام حقوق الإنسان |
Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، |
Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، |
También es necesario reforzar la capacidad de los países en materia de evaluación. | UN | وأضافت أنه يجب أيضا تعزيز القدرة على إجراء عمليات تقييم على المستوى القطري. |
Aún no se puede hacer un juicio definitivo sobre el fortalecimiento de la capacidad de fiscalización del cumplimiento de las normas laborales. | UN | ومن المتعذر حتى اﻵن التوصل إلى رأي قاطع بشأن تعزيز القدرة على التحقق من مدى الامتثال للمعايير العمالية. |
• fortalecimiento de la capacidad de ejecución de políticas y programas concebidos para reducir las grandes desigualdades económicas entre las naciones y los pueblos; | UN | ● تعزيز القدرة على تطبيق سياسات وبرامج ترمي الى التقليل من الفوارق الاقتصادية الحادة فيما بين البلدان والشعوب؛ |
Tema 3 - fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo | UN | البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية |
El objetivo global consiste en fortalecer la capacidad de planificación de políticas. | UN | ويتمثل الهدف العام في تعزيز القدرة على تخطيط السياسات. |
∙ fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad | UN | ● تعزيز القدرة على إدارة المـوارد البشريــة لجلب ذوي المواهــب وتطويـر مهاراتهم والاحتفاظ بهم |
Se debe contrarrestar la epidemia mediante una participación amplia. Hay que mejorar la capacidad de coordinar una vasta gama de iniciativas. | UN | وينبغي التصدي له من خلال مجموعة واسعة من التدخلات، ويجب تعزيز القدرة على التنسيق بين طائفة عريضة من المبادرات. |
Se prestará apoyo para aumentar la capacidad de formular políticas y planes de energía integrados para satisfacer eficazmente las necesidades de desarrollo. | UN | وسيقدم الدعم بغية تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط متكاملة في مجال الطاقة للوفاء بالاحتياجات اﻹنمائية بطريقة فعالة. |
ii) Mayor capacidad para acoger reuniones internacionales y subregionales | UN | ' 2` تعزيز القدرة على استضافة الاجتماعات الدولية ودون الإقليمية؛ |
fortalecimiento de la capacidad para proteger a los civiles y prevenir la violencia sexual | UN | تعزيز القدرة على حماية المدنيين ومنع العنف الجنسي |
Algunas delegaciones sugirieron nuevas mejoras, entre ellas, una mayor capacidad de planificación y gestión. | UN | واقترح بعض الوفود إجراء مزيد من التحسينات، بما في ذلك تعزيز القدرة على التخطيط واﻹدارة. |
reforzar la capacidad para responder a las emergencias. | UN | تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Logro aumento de la capacidad para adoptar enfoques estratégicos | UN | تعزيز القدرة على اتخاذ النهوج الاستراتيجية |
La presente propuesta se centra en fortalecer la capacidad para ejecutar las siguientes actividades previstas en los mandatos: | UN | وينصب محور تركيز هذا الاقتراح على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة التالية الصادر بها تكليف: |
Reconocemos la importancia de aumentar la capacidad para recopilar, utilizar y compartir información sobre la seguridad vial. | UN | نقر بأهمية تعزيز القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالسلامة على الطرق واستخدامها وتبادلها. |
De hecho, los integrantes del Equipo de Tareas están incorporando a sus actividades ordinarias algunas actividades de planificación participativa, solución de controversias y apoyo para el aumento de la capacidad de negociación. | UN | وفي الواقع أن مزاولة اﻷنشطة في مجالات التخطيط التشاركي، وحل المنازعات، وتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرة على التفاوض، أصبحت حاليا إحدى الممارسات العادية ﻷعضاء فرقة العمل. |
Una iniciativa importante ha sido el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección. | UN | ومن المبادرات المهمة التي تم اتخاذها مشروع تعزيز القدرة على الحماية. |
El fomento de la capacidad de adaptación de los sistemas de agricultura de secano es asimismo un medio de gestionar la demanda de agua. | UN | وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه. |