La intensificación de los esfuerzos también se debe analizar en el contexto del fortalecimiento de la asistencia al desarrollo que presta Noruega al sector de la salud. | UN | وسوف تبذل جهود متزايدة من هذا القبيل أيضا في سياق تعزيز المساعدة اﻹنمائية النرويجية لقطاع الصحة. |
Acogemos con satisfacción la iniciativa que se ha traducido en la propuesta de un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la asistencia internacional para las operaciones urbanas de búsqueda y salvamento. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر. |
Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; | UN | كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛ |
También pusieron de relieve la necesidad de una Mayor asistencia internacional para poder hacer frente al empeoramiento de la situación humanitaria. | UN | كما شددوا على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية من أجل مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة. |
Tercero, hay que reforzar la asistencia directa y la promoción de empleo para personas vulnerables. | UN | ثالثا، ينبغي تعزيز المساعدة المباشرة والنهوض بالعمل ﻷفراد الفئات المستضعفة. |
Recomendación: aumento de la asistencia internacional para mejorar la seguridad de las fronteras | UN | التوصية: تعزيز المساعدة الدولية لتحسين الأمن عند الحدود |
También es preciso aumentar la asistencia internacional a los países en desarrollo destinada a la gestión de su deuda. | UN | وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها. |
Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. | UN | إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك. |
El UNICEF sigue promoviendo el fortalecimiento de la asistencia social a los niños, en particular mediante la capacitación de trabajadores sociales. | UN | 169 - وواصلت اليونيسيف الدعوة إلى تعزيز المساعدة الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك من خلال تدريب العاملين الاجتماعيين. |
En ese sentido, la Santa Sede alienta el fortalecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo, de conformidad con los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع الكرسي الرسولي تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمتها الذي عقدته في غلينيغلز. |
fortalecimiento de la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia y la rehabilitación en respuesta a la grave sequía existente en la región del Cuerno de África | UN | تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي |
Propuestas para la adopción de medidas para fortalecer la asistencia financiera | UN | مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية |
Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros, cuando así lo soliciten, en la aplicación nacional de la Estrategia, a través de una Mayor asistencia técnica y del fortalecimiento de sus capacidades. | UN | وتسلم المجموعة بضرورة تعزيز دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في التنفيذ المحلي للاستراتيجية عن طريق تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرة. |
Hay que reforzar la asistencia oficial en los sectores adonde es poco probable que afluya el capital privado, como los sectores sociales y de infraestructuras. | UN | وحيث لا يرجح تدفق رأس المال الخاص، مثلا إلى القطاعات الاجتماعية وقطاع البنى اﻷساسية، يجب تعزيز المساعدة الرسمية. |
También deseo felicitar al Secretario General por su inestimable contribución al aumento de la asistencia humanitaria y al fomento de la cooperación para el desarrollo y el fortalecimiento de nuestra querida Organización. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بالأمين العام على إسهامه القيم في تعزيز المساعدة الإنسانية وتشجيع التعاون من أجل التنمية وتقوية منظمتنا الموقرة. |
Las negociaciones también estarían encaminadas a aumentar la asistencia técnica y el apoyo para la creación de capacidad. | UN | كما تستهدف المفاوضات كذلك تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات. |
El objetivo es mejorar la asistencia y los servicios prestados a las víctimas de la trata. | UN | ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار. |
La Organización debería concentrar sus recursos a fin de promover la asistencia en las esferas en que tiene ventajas comparativas. | UN | وينبغي للمنظمة أن تركز مواردها بغية تعزيز المساعدة في هذين المجالين حيث تتوفر لديها ميزة نسبية . |
Además, ayudará a la promoción de la asistencia internacional para el desarrollo a los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد ذلك في تعزيز المساعدة اﻹنمائية الدولية المقدمة الى البلدان النامية. |
Se reconoció la necesidad de potenciar la asistencia técnica. | UN | كما اعترف بضرورة تعزيز المساعدة التقنية. |
mejoramiento de la asistencia prestada a los toxicómanos | UN | تعزيز المساعدة المقدمة إلى متعاطي المخدرات |
El propósito de los centros es intensificar la asistencia en materia de información sobre salud, educación y comunicaciones para los refugiados y los residentes locales. | UN | وتهدف هذه المراكز إلى تعزيز المساعدة في توفير المعلومات المتعلقة بالصحة، والتعليم، والاتصال، للاجئين والسكان المحليين. |
Es más necesario que nunca incrementar la asistencia bilateral. | UN | " ويلزم اﻵن تعزيز المساعدة الثنائية أكثر من أي وقت مضى. |
60/124 fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas | UN | 60/124 تعزيز المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
más asistencia técnica destinada al fomento de la capacidad para cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de los tratados internacionales; | UN | :: تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير في |