"تعزيز المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento de la asistencia
        
    • fortalecer la asistencia
        
    • Mayor asistencia
        
    • reforzar la asistencia
        
    • aumento de la asistencia
        
    • aumentar la asistencia
        
    • mejorar la asistencia
        
    • promover la asistencia
        
    • promoción de la asistencia
        
    • potenciar la asistencia
        
    • mejoramiento de la asistencia
        
    • intensificar la asistencia
        
    • incrementar la asistencia
        
    • fortalecimiento de la coordinación de la asistencia
        
    • más asistencia
        
    La intensificación de los esfuerzos también se debe analizar en el contexto del fortalecimiento de la asistencia al desarrollo que presta Noruega al sector de la salud. UN وسوف تبذل جهود متزايدة من هذا القبيل أيضا في سياق تعزيز المساعدة اﻹنمائية النرويجية لقطاع الصحة.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa que se ha traducido en la propuesta de un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la asistencia internacional para las operaciones urbanas de búsqueda y salvamento. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر.
    Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; UN كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛
    También pusieron de relieve la necesidad de una Mayor asistencia internacional para poder hacer frente al empeoramiento de la situación humanitaria. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية من أجل مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة.
    Tercero, hay que reforzar la asistencia directa y la promoción de empleo para personas vulnerables. UN ثالثا، ينبغي تعزيز المساعدة المباشرة والنهوض بالعمل ﻷفراد الفئات المستضعفة.
    Recomendación: aumento de la asistencia internacional para mejorar la seguridad de las fronteras UN التوصية: تعزيز المساعدة الدولية لتحسين الأمن عند الحدود
    También es preciso aumentar la asistencia internacional a los países en desarrollo destinada a la gestión de su deuda. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها.
    Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    El UNICEF sigue promoviendo el fortalecimiento de la asistencia social a los niños, en particular mediante la capacitación de trabajadores sociales. UN 169 - وواصلت اليونيسيف الدعوة إلى تعزيز المساعدة الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك من خلال تدريب العاملين الاجتماعيين.
    En ese sentido, la Santa Sede alienta el fortalecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo, de conformidad con los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles. UN وفي ذلك الصدد، يشجع الكرسي الرسولي تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمتها الذي عقدته في غلينيغلز.
    fortalecimiento de la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia y la rehabilitación en respuesta a la grave sequía existente en la región del Cuerno de África UN تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي
    Propuestas para la adopción de medidas para fortalecer la asistencia financiera UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية
    Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros, cuando así lo soliciten, en la aplicación nacional de la Estrategia, a través de una Mayor asistencia técnica y del fortalecimiento de sus capacidades. UN وتسلم المجموعة بضرورة تعزيز دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في التنفيذ المحلي للاستراتيجية عن طريق تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرة.
    Hay que reforzar la asistencia oficial en los sectores adonde es poco probable que afluya el capital privado, como los sectores sociales y de infraestructuras. UN وحيث لا يرجح تدفق رأس المال الخاص، مثلا إلى القطاعات الاجتماعية وقطاع البنى اﻷساسية، يجب تعزيز المساعدة الرسمية.
    También deseo felicitar al Secretario General por su inestimable contribución al aumento de la asistencia humanitaria y al fomento de la cooperación para el desarrollo y el fortalecimiento de nuestra querida Organización. UN وأود أيضاً أن أشيد بالأمين العام على إسهامه القيم في تعزيز المساعدة الإنسانية وتشجيع التعاون من أجل التنمية وتقوية منظمتنا الموقرة.
    Las negociaciones también estarían encaminadas a aumentar la asistencia técnica y el apoyo para la creación de capacidad. UN كما تستهدف المفاوضات كذلك تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.
    El objetivo es mejorar la asistencia y los servicios prestados a las víctimas de la trata. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    La Organización debería concentrar sus recursos a fin de promover la asistencia en las esferas en que tiene ventajas comparativas. UN وينبغي للمنظمة أن تركز مواردها بغية تعزيز المساعدة في هذين المجالين حيث تتوفر لديها ميزة نسبية .
    Además, ayudará a la promoción de la asistencia internacional para el desarrollo a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد ذلك في تعزيز المساعدة اﻹنمائية الدولية المقدمة الى البلدان النامية.
    Se reconoció la necesidad de potenciar la asistencia técnica. UN كما اعترف بضرورة تعزيز المساعدة التقنية.
    mejoramiento de la asistencia prestada a los toxicómanos UN تعزيز المساعدة المقدمة إلى متعاطي المخدرات
    El propósito de los centros es intensificar la asistencia en materia de información sobre salud, educación y comunicaciones para los refugiados y los residentes locales. UN وتهدف هذه المراكز إلى تعزيز المساعدة في توفير المعلومات المتعلقة بالصحة، والتعليم، والاتصال، للاجئين والسكان المحليين.
    Es más necesario que nunca incrementar la asistencia bilateral. UN " ويلزم اﻵن تعزيز المساعدة الثنائية أكثر من أي وقت مضى.
    60/124 fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas UN 60/124 تعزيز المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    más asistencia técnica destinada al fomento de la capacidad para cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de los tratados internacionales; UN :: تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus