La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
El PNUD seguirá aplicando esta estrategia de fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية. |
Como se desprende del plan estratégico, el fortalecimiento de las oficinas en los países seguirá siendo una prioridad estratégica del UNFPA. | UN | 31 - وكما يتبين من الخطة الاستراتيجية، فإن تعزيز المكاتب القطرية سيظل يحظى بأولوية استراتيجية من جانب الصندوق. |
El UNFPA se propone fortalecer las oficinas en los países mediante: | UN | وقد اقترح الصندوق تعزيز المكاتب القطرية بالوسائل التالية: |
Objetivo 1: reforzar las oficinas exteriores para el fomento del desarrollo humano sostenible: Ello supone dotarlas de capacidad sustantiva y de otorgarles mayores competencias en materia de ejecución de programas; | UN | الهدف ١: تعزيز المكاتب القطرية لتنفيذ التنمية البشرية المستدامة: وينطوي ذلك على إتاحة الوصول إلى القدرات الفنية وزيادة تمكين المكاتب اﻹقليمية في مجال تنفيذ البرامج؛ |
A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا. |
Una delegación pidió que se proporcionara más información a la Junta Ejecutiva, en un período de sesiones oficioso o en el período de sesiones anual, respecto del proceso de examen de la gestión y el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | وطلب وفد موافاة المجلس التنفيذي، في جلسة غير رسمية أو أثناء الدورة السنوية، بمزيد من المعلومات عن عملية الاستعراض اﻹداري وعن تعزيز المكاتب القطرية. |
Una delegación pidió que se proporcionara más información a la Junta Ejecutiva, en un período de sesiones oficioso o en el período de sesiones anual, respecto del proceso de examen de la gestión y el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | وطلب وفد موافاة المجلس التنفيذي، في جلسة غير رسمية أو أثناء الدورة السنوية، بمزيد من المعلومات عن عملية الاستعراض اﻹداري وعن تعزيز المكاتب القطرية. |
fortalecimiento de las oficinas en los países y de | UN | تعزيز المكاتب القطرية والقدرة الإقليمية |
El fortalecimiento de la posición del UNFPA a nivel regional tendrá un efecto directo en el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | 52 - وسينجم عن تعزيز موقف الصندوق على الصعيد الإقليمي أثر مباشر على تعزيز المكاتب القطرية. |
fortalecimiento de las oficinas en los países | UN | تعزيز المكاتب القطرية |
fortalecimiento de las oficinas en los países | UN | تعزيز المكاتب القطرية |
El fortalecimiento de las oficinas en los países y los equipos de servicios técnicos a los países, la adopción de un sistema de evaluación y mejora de la actuación profesional basado en las competencias, la insistencia en la calidad de la programación y un sistema más estricto de rendición de cuentas han multiplicado la capacidad del UNFPA para lograr resultados. | UN | وقد تعززت قدرة الصندوق على تحقيق النتائج بفضل تعزيز المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري؛ واعتماد نظام لتقييم أداء الموظفين وتنمية قدرات الموظفين، قائم على الكفاءة؛ والتأكيد على نوعية البرمجة؛ وتطبيق نظام مساءلة أكثر صرامة. |
Además de los cambios en los puestos, el UNFPA considera que serán necesarios otros 1,2 millones de dólares para gastos operacionales como consecuencia del fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | 42 - وبالإضافة إلى التغييرات في الوظائف، يرد في تقديرات الصندوق أنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ 1.2 مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية الناجمة عن تعزيز المكاتب القطرية. |
El aumento de volumen es atribuible a las propuestas de fortalecimiento de las oficinas en los países (7,8%), mientras que en la sede se produciría una disminución real de volumen del 0,2%. | UN | وتعزى الزيادة في الحجم إلى اقتراحات تعزيز المكاتب القطرية )٧,٨ في المائة(، بينما سينخفض الحجم في المقر، في الواقع، بنسبة ٠,٢ في المائة. |
El FNUAP reconoce que para el logro de los resultados del marco de financiación multianual se necesita un enfoque global, que comprenda el mejoramiento de la gestión programática y organizacional, así como la orientación y la coordinación de los sistemas existentes hacia la obtención de resultados, centrando la atención en el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | 103 - يسلم الصندوق بأن تحقيق نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات يتطلب الأخذ بنهج شامل لتحسين إدارة البرامج والإدارة التنظيمية وتوجيه وتنسيق النظم القائمة نحو الإدارة لتحقيق النتائج، مع التركيز على تعزيز المكاتب القطرية. |
El orador instó a la Junta Ejecutiva a que examinara detalladamente las propuestas relativas al PAT y reiterara su propuesta de eliminar el sistema a fin de fortalecer las oficinas en los países. | UN | وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية. |
El orador instó a la Junta Ejecutiva a que examinara detalladamente las propuestas relativas al PAT y reiterara su propuesta de eliminar el sistema a fin de fortalecer las oficinas en los países. | UN | وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية. |
A ese respecto, una delegación dijo que estaba de acuerdo con el Administrador en que la red de oficinas en los países constituía la principal de las ventajas del PNUD y que era importante fortalecer las oficinas en los países en que se ejecutaban programas prioritarios. | UN | وفي ذلك الصدد، قال أحد الوفود إنه يتفق مع مدير البرنامج في أن شبكة المكاتب القطرية تُعد أثمن مقومات البرنامج اﻹنمائي وإنه من المهم أن يتم تعزيز المكاتب القطرية في البلدان التي توجد بها برامج ذات أولوية. |
La División supervisa los fondos procedentes del renglón 1.1.3 del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC), con lo que garantiza una intervención eficaz y coherente a nivel institucional, actuando por conducto de las oficinas regionales para reforzar las oficinas exteriores que se ocupan de situaciones especiales de desarrollo. | UN | وتشرف الشعبة على الأموال من البند 1-1-3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية بتأمين الإجراءات الفعالة والمتسقة على المستوى المؤسسي، والعمل عن طريق المكاتب الإقليمية على تعزيز المكاتب القطرية التي تعالج حالات التنمية الخاصة. |
A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا. |
El PNUD necesita fortalecer sus oficinas en los países a fin de que puedan responder con mayor eficacia a las prioridades nacionales y promover una gestión sostenible del medio ambiente en los países en que ejecuta programas (conclusiones 3 y 5). | UN | يحتاج برنامج الأمم المتحدة إلإنمائي إلى زيادة تعزيز المكاتب القطرية للسماح لها بالاستجابة للأولويات الوطنية بصورة أكثر فعالية وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان المستفيدة من البرنامج ( النتيجتان 3 و 5). |