"تعزيز النمو الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Promoción del crecimiento económico
        
    • promover el crecimiento económico
        
    • fomentar el crecimiento económico
        
    • fomento del crecimiento económico
        
    • promover un crecimiento económico
        
    • promuevan un crecimiento económico
        
    • promoción de un crecimiento económico
        
    • impulsar el crecimiento económico
        
    • fomento del desarrollo económico
        
    • propiciar un crecimiento económico
        
    • fortalecer el crecimiento económico
        
    • promover el desarrollo económico
        
    • fomentar un crecimiento económico
        
    • estimular el crecimiento económico
        
    • aumentar el crecimiento económico
        
    Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la Promoción del crecimiento económico. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la Promoción del crecimiento económico. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    La adopción de medidas encaminadas a promover el crecimiento económico no puede dejar de lado la financiación de las infraestructuras de desarrollo básicas. UN إن اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي لا يمكن أن يغفل تمويــل الهياكل اﻷساسيــة للتنمية.
    Venezuela apoya esas metas y está ejecutando un programa de estabilización y cambio estructural, denominado Agenda Venezuela, que tiene por objetivo promover el crecimiento económico y la solidaridad social. UN ويؤيد بلده هذه اﻷهداف، ويقوم هو نفسه بتنفيذ برنامج من أجل الاستقرار والتغيير الهيكلي يسمى بجدول أعمال فنزويلا من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتضامن الاجتماعي.
    No obstante, la inversión es un requisito previo para la generación de la riqueza que pueda fomentar el crecimiento económico orientado al desarrollo sostenible. UN إلا أن الاستثمار هو الشرط الأساسي لتوفير الثروة القادرة على تعزيز النمو الاقتصادي الذي يستهدف التنمية المستدامة.
    Estas reuniones enfatizan el papel importante que tiene la administración pública en la Promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    Reconociendo el papel del comercio en la Promoción del crecimiento económico y en la aportación de los medios necesarios para el alivio de la pobreza y la capacidad de obtener suministros alimentarios, UN وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية،
    Por ello, puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la Promoción del crecimiento económico. UN ومن ثم فإنها يمكن أن تؤدي في هذه الحالات دورا تكميليا وحفازا مهما في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Las políticas estatales tienen un papel capital que desempeñar en la Promoción del crecimiento económico y la competitividad y en la conciliación de éstos con los objetivos sociales. UN ولسياسة الحكومة دور حاسم في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة على المنافسة، وفي التوفيق بين ذلك وبين اﻷهداف الاجتماعية.
    Añade que nunca se insistirá bastante en la importancia del comercio para la Promoción del crecimiento económico y el desarrollo. UN ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تأكيد أهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Promoción del crecimiento económico y de las oportunidades sociales mediante la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: تعزيز النمو الاقتصادي والفرص الاجتماعية من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    v) Creando un marco legislativo y regulador con miras a promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN `5 ' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛
    iii) promover el crecimiento económico y el desarrollo social. UN `3` تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. UN ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها.
    Si a estos sistemas se une una política eficaz de intermediación financiera, se podría reducir considerablemente la brecha existente entre el ahorro y la inversión internos y promover el crecimiento económico. UN ويمكن لتلك النظم أن تساهم بدرجة كبيرة في تقليص الفجوة بين المدخرات والاستثمارات وفي تعزيز النمو الاقتصادي عندما تكون مقترنة بسياسات فعالة في مجال الوساطة المالية.
    En Camboya los planes socioeconómicos estaban concebidos para fomentar el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social y cultural. UN وذُكر أن الخطط الاجتماعية والاقتصادية لكمبوديا تستهدف تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، فضلاً عن التنمية الاجتماعية والثقافية.
    El comercio desempeña un papel principal en el fomento del crecimiento económico, en el empleo y en el desarrollo para todos. UN وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع.
    14. A fin de promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, muchas delegaciones subrayaron la importancia de una atmósfera económica internacional favorable. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    8. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible para gestionar la globalización, a fin de reducir sistemáticamente la pobreza y alcanzar las metas internacionales en materia de desarrollo; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    No podrá garantizarse una paz global si no se producen avances decisivos en la erradicación de la pobreza y en la promoción de un crecimiento económico sostenido. UN ولن يتحقق السلام العالمي دون تحقيق تقدم حاسم في القضاء على الفقر وفي تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    Debemos impulsar el crecimiento económico, y éste debe ser sostenible. UN كما يجب تعزيز النمو الاقتصادي وضمان استدامته.
    La potenciación del papel de la mujer y la integración de la perspectiva de género en el fomento del desarrollo económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    propiciar un crecimiento económico sostenido e incluyente UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع
    En esas circunstancias, el comercio y la tecnología pueden fortalecer el crecimiento económico, la creación de puestos de trabajo y los aumentos de la productividad. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن للتجارة والتكنولوجيا تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل وزيادة الإنتاجية.
    9. El Comité toma nota del número relativamente grande de refugiados que viven dentro de sus fronteras desde 1948 y de los efectos de los persistentes conflictos que se han producido en la región sobre su capacidad para promover el desarrollo económico y cultural del país. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالعدد الكبير نسبياً من اللاجئين الذين يعيشون منذ عام 1948 داخل حدود الدولة الطرف وبأثر النزاعات المستمرة التي تشهدها المنطقة في قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلد.
    Las inversiones en las medidas sociales y medioambientales racionales pueden contribuir no solo a reducir la exclusión y las desigualdades sociales, sino también a fomentar un crecimiento económico sostenido. UN والاستثمار في التدابير الاجتماعية والبيئية السليمة لا يسهم في التقليل من الإقصاء الاجتماعي والتفاوتات فحسب بل أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    La expansión del comercio y de la inversión extranjera directa podría estimular el crecimiento económico y ser una importante fuente de empleo. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي إلى تعزيز النمو الاقتصادي وأن تشكل مصدرا هاما من مصادر تشغيل اليد العاملة.
    El único argumento a favor de la devaluación en la actualidad es el fomento de las exportaciones para aumentar el crecimiento económico general. UN والمبرر الوحيد لخفض قيمة العملة في الوقت الحالي هو حفز الصادرات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus