"تعزيز تنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el desarrollo
        
    • fomentar el desarrollo
        
    • promoción del desarrollo
        
    • fortalecer el desarrollo
        
    • fomento del desarrollo de
        
    • impulsar el desarrollo
        
    • fortalecimiento del desarrollo de
        
    • potenciar el desarrollo
        
    • Mayor desarrollo de
        
    • mejorar el desarrollo
        
    • de promover un desarrollo
        
    • reforzar el desarrollo
        
    Todo ello demuestra que hemos adoptado medidas importantes para promover el desarrollo de África. UN ويبين هذا كله أننا اتخذنا خطوة رئيسية في سبيل تعزيز تنمية أفريقيا.
    Observaron con satisfacción que se había iniciado la cooperación con algunos de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover el desarrollo de la mujer. UN ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة.
    Las Naciones Unidas se seguirán dedicando a promover el desarrollo de Haití a largo plazo, como continuación de su decidido compromiso durante el actual período de transición. UN وستظل اﻷمم المتحدة عاملة في مجال تعزيز تنمية هايتي على اﻷجل الطويل استمرارا لالتزامها خلال الفترة الانتقالية الراهنة.
    DE LA FINANCIACIÓN, INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PAA fomentar el desarrollo DE UN بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات 6
    promoción del desarrollo y la utilización de los recursos energéticos en África UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا البرنامج الفرعي 3
    14.21 La cooperación Sur-Sur constituye un medio importante para fortalecer el desarrollo del sector privado. UN ١٤-٢١ والتعاون بين الجنوب والجنوب أداة مهمة من أدوات تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    En el Japón, varias grandes compañías mercantiles que han establecido en el extranjero sus propias redes de información sobre el mercado han desempeñado un importante papel en el fomento del desarrollo de las PYME exportadoras. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.
    Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. UN وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. UN وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En este contexto, se debería promover el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas mediante: UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بواسطة:
    Observaron con satisfacción que se había iniciado la cooperación con algunos de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover el desarrollo de la mujer. UN ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة.
    promover el desarrollo y la difusión del nuevo arroz para África (NERICA). UN تعزيز تنمية ونشر زراعة الأرز الجديد في أفريقيا.
    El Grupo ACP seguiría colaborando con la UNCTAD para promover el desarrollo de sus Estados miembros. UN وستظل المجموعة تعمل مع الأونكتاد على تعزيز تنمية دول هذه المجموعة.
    Los programas del Fondo habían desempeñado una importante función para promover el desarrollo de la sociedad y la economía chinas. UN وذكر أن برامج الصندوق تضطلع بدور هام في تعزيز تنمية المجتمع والاقتصاد في الصين.
    Un proyecto complementario, destinado a fomentar el desarrollo del sector no estructurado, fue financiado por la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit. UN وقامت الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني بتمويل مشروع مكمﱢل يهدف إلى تعزيز تنمية القطاع غير الرسمي.
    La función de los CMC es fomentar el desarrollo de vínculos de colaboración entre educación y formación, empresa y ambientes creativos. UN ويتمثل دور هذه المراكز في تعزيز تنمية روابط تعاونية بين التعليم والتدريب، وأوساط قطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻹبداعية.
    Se proponen como un conjunto inicial mínimo de indicadores para determinar el progreso de la promoción del desarrollo de los jóvenes. UN وبدلاً من ذلك، فإنها مقترحة كحد أدنى مبدئي لمجموعة مؤشرات ترمي إلى متابعة التقدم في تعزيز تنمية الشباب.
    El Gobierno está haciendo hincapié en la promoción del desarrollo del sector privado y en la privatización. UN وتركز الحكومة على تعزيز تنمية القطاع الخاص وعلـــى الخصخصة.
    14.21 La cooperación Sur-Sur constituye un medio importante para fortalecer el desarrollo del sector privado. UN ١٤-٢١ والتعاون بين الجنوب والجنوب أداة مهمة من أدوات تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    Muchos de esos cambios son posibles mediante el diálogo entre el gobierno y el sector privado con miras al fomento del desarrollo de las empresas. UN وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات.
    Uno de los principales beneficios posibles es que estas inversiones pueden traer consigo un conjunto de bienes materiales e inmateriales que pueden contribuir a impulsar el desarrollo del país receptor. UN وإحدى الفوائد الرئيسية المحتمل أن يؤتيها الاستثمار الأجنبي المباشر هي أنه يمكن أن يجلب مجموعة من الأصول الملموسة وغير الملموسة التي قد تسهم في تعزيز تنمية الاقتصاد المضيف.
    fortalecimiento del desarrollo de la juventud urbana UN تعزيز تنمية الشباب في المناطق الحضرية
    Objetivo 3.2. potenciar el desarrollo de la acuicultura y la pesca continental. UN ٣١ - الهدف ٣-٢ - تعزيز تنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الداخلية.
    b) Mayor desarrollo de la capacidad institucional nacional para afrontar los retos de la plena realización de los derechos humanos UN (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان
    Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de los mercados de productos básicos. UN وإذا يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة.
    Aunque plantea numerosos retos, la globalización también brinda muchas oportunidades de promover un desarrollo más inclusivo y sostenible. UN 6 - فالعولمة تشكّل تحديات كثيرة لكنها تقدم أيضا فرصا كثيرة من أجل تعزيز تنمية أكثر إدماجا واستدامة.
    reforzar el desarrollo de las inversiones estructuradas; UN تعزيز تنمية الاستثمارات المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus