"تعزيز ثقافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover una cultura
        
    • promoción de una cultura
        
    • fomentar una cultura
        
    • fomento de una cultura
        
    • promover la cultura
        
    • promoción de la cultura
        
    • reforzar la cultura
        
    • promoviendo una cultura
        
    • fortalecer la cultura
        
    • promueve una cultura
        
    • fortalecer una cultura
        
    • fortalecimiento de la cultura
        
    • fortalecimiento de una cultura
        
    • reforzar una cultura
        
    • fomentar la cultura
        
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Asimismo, está directamente vinculada con esta cuestión la promoción de una cultura sólida en materia de derechos humanos a todos los niveles de la sociedad. UN كما أن تعزيز ثقافة متينة لحقوق الانسان في المجتمع بمختلف مستوياته هو أمر وثيق الصلة بهذا.
    La promoción de una cultura para la paz es un imperativo en nuestros tiempos, ya que de ella dependerá, en definitiva, el respeto a los derechos humanos y la convivencia pacífica entre los pueblos. UN وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب.
    - fomentar una cultura que facilite el trabajo de defensoras, periodistas y sindicalistas. UN :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين.
    Debemos hacerlo mediante el empoderamiento de las instituciones nacionales para promover una cultura de tolerancia, compromiso y acuerdo. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا.
    Ésta ya ha preparado un informe sobre formas de promover una cultura de derechos humanos a través de la educación. UN وقد أعدت بالفعل تقريرا عن سبل تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان عن طريق التعليم.
    Artículo 7: El papel informativo y educativo de los medios de difusión contribuye a promover una cultura de paz; UN المادة ٧: إن وسائط اﻹعلام، لما تضطلع به من دور تثقيفي وإعلامي، تساهم في تعزيز ثقافة السلام؛
    9. Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación: UN ٩ - اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم:
    Una de las primeras tareas en las nuevas democracias debe ser la promoción de una cultura de derechos humanos. UN والحقيقة أن إحدى المهام اﻷولى التي ينبغي الاضطلاع بها في أي نظام ديمقراطي ناشىء هي مهمة تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان.
    • La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. UN ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة.
    La promoción de una cultura de paz constituye una tarea común que puede contribuir a fomentar una atmósfera de auténtica igualdad y unidad entre los Estados Miembros. UN ويُشكل تعزيز ثقافة السلام مهمة مشتركة من شأنها أن تهيئ مناخا حقيقيا من المساواة والوحدة بين الدول الأعضاء.
    Dentro del tercer punto se examinaron los medios y procedimientos de fomentar una cultura de la competencia y de hacer transparentes los beneficios que se deriven de la política de la competencia: UN الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة
    :: fomentar una cultura de la protección mediante la aplicación coherente del derecho penal internacional; UN :: تعزيز ثقافة الحماية عن طريق استخدام القانون الجنائي الدولي بصورة متواصلة؛
    Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Todo ello ha contribuido de forma importante a promover la cultura de paz. UN فهذه الأمور تسهم كثيرا في تعزيز ثقافة السلام.
    Además, varios seminarios nacionales organizados por la UNCTAD contribuyeron a la creación de capacidad para la promoción de la cultura de la competencia. UN وعلاوة على ذلك، أسهم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية الذي نظمها الأونكتاد في بناء القدرات في إطار تعزيز ثقافة المنافسة.
    5. reforzar la cultura de trabajo voluntario mediante programas UN خامساً: تعزيز ثقافة العمل التطوعي من خلال التوعية العامة والبرامج الترويجية
    Estos DVD se han distribuido entre las escuelas para continuar promoviendo una cultura inclusiva entre los alumnos y los padres. UN وتم توزيع هذه الأقراص على المدارس لزيادة تعزيز ثقافة الشمول بين صفوف الطلاب والآباء والأمهات.
    Jamaica seguirá apoyando el diálogo mundial como parte del objetivo general de fortalecer la cultura de paz. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    La organización promueve una cultura de respeto hacia las personas de edad y ofrece capacitación en tecnologías de la información para facilitar el acceso a los conocimientos, beneficiando a más de 852 personas en el Centro de Capacitación Comunitaria. UN تعمل المنظمة من أجل تعزيز ثقافة احترام المسنين، وتقدِّم التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات لتيسير إمكانية الوصول إلى المعرفة، حيث تصل إلى أكثر من 852 شخصا في مركز التدريب المجتمعي.
    Por ello, en el programa de seguridad de los derechos humanos debe figurar una estrategia general orientada a fortalecer una cultura de los derechos humanos de carácter mundial. UN ولهذا السبب يجب أن يشمــل جــدول أعمال حقوق اﻹنسان استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    El fortalecimiento de la cultura de paz debe estar en el centro de los esfuerzos que han emprendido las Naciones Unidas para salvar a la humanidad de los conflictos y de sus efectos devastadores. UN وإن تعزيز ثقافة السلام ينبغي أن يكون في صميم جهود اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ البشرية من الصراعات وآثارها المدمرة.
    El fortalecimiento de una cultura de la prevención, que diera importancia a los sistemas de alerta temprana; UN :: تعزيز ثقافة الوقاية، مع التشديد على نظم الإنذار المبكر
    Es, pues, importante reforzar una cultura de reconocimiento de derechos y de denuncia de su infringimiento; UN لذلك، من المهم تعزيز ثقافة الاعتراف بالحقوق وإدانة انتهاكها؛
    En México estamos decididos a erradicar la impunidad y a fomentar la cultura de respeto a los derechos humanos. UN ونحن في المكسيك قد عقدنا العزم علــى وضع حد للافلات من العقاب وعلى تعزيز ثقافة احترام لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus