| También espera que el año de 1998 sea un hito en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. | UN | وأعربت أيضا عن اﻷمل في أن ينظر إلى عام ١٩٩٨ بوصفه علامة فاصلة على طريق تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
| Una de ellas expuso su experiencia en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وعرض أحد الوفود تجربة بلده في تعزيز حقوق المرأة. |
| Pese a estar centrada en algunos estados del Brasil, esas medidas se reflejan en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ومع أن هذه التجارب مقصورة على بعض الولايات البرازيلية، فإنها تتجسد في تعزيز حقوق المرأة. |
| La Convención había servido de complemento a una Constitución concebida para promover los derechos de la mujer. | UN | وأضافت أن الاتفاقية تعد بمثابة تكميل لدستور يستهدف تعزيز حقوق المرأة. |
| En el Ministerio de Justicia, la Comisión Permanente de los Derechos de la Mujer y el Niño es la oficina encargada de promover los derechos de la mujer. | UN | إن اللجنة الدائمة لحقوق المرأة والطفل التابعة لوزارة العدل هي المكتب المسؤول عن تعزيز حقوق المرأة. |
| La Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no deja ninguna duda respecto de la voluntad de los Estados de promover los derechos de las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد فإن برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا يترك مجالا للشك فيما يتعلق برغبة الدول في تعزيز حقوق المرأة. |
| En 1998 el poder ejecutivo presentó dos propuestas importantes que tuvieron gran repercusión en la promoción de los derechos de la mujer: | UN | في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة: |
| Las organizaciones no gubernamentales también apoyaban la promoción de los derechos de la mujer y de la niña, así como la no discriminación. | UN | كما تدعم المنظمات غير الحكومية تعزيز حقوق المرأة والطفلة وعدم التمييز. |
| Las organizaciones no gubernamentales también apoyaban la promoción de los derechos de la mujer y de la niña, así como la no discriminación. | UN | كما تدعم المنظمات غير الحكومية تعزيز حقوق المرأة والطفلة وعدم التمييز. |
| Los tribunales seguían desempeñando una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ولا تزال المحاكم تؤدي دورا جوهريا في تعزيز حقوق المرأة. |
| Los tribunales seguían desempeñando una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ولا تزال المحاكم تؤدي دورا جوهريا في تعزيز حقوق المرأة. |
| En el programa del Gobierno de Burundi se ha incluido entre sus prioridades la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre géneros. | UN | وقد وضع برنامج حكومة بوروندي تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بين أولوياته. |
| En ese contexto, reviste especial significado la promoción de los derechos de la mujer y la lucha contra la discriminación. | UN | وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة ومناهضة التمييز لهما معنى خاص في هذا السياق. |
| Túnez ha apoyado con firmeza todas las actividades encaminadas a promover los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة. |
| Se está haciendo que los hombres colaboren en los esfuerzos por promover los derechos de la mujer. | UN | وهذه الجهود تشرك الرجال بصفتهم آباء في العمل على تعزيز حقوق المرأة. |
| Ello estaría de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, que pide que los países desarrollados ayuden a los países en desarrollo a promover los derechos de la mujer. | UN | وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة. |
| Esos documentos son fundamentales para la responsabilidad colectiva de promover los derechos de la mujer y lograr la igualdad de género. | UN | وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
| El objetivo principal es promover los derechos de las mujeres y garantizar su participación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | والهدف المركزي هو تعزيز حقوق المرأة وضمان مشاركتها في عملية صنع القرار. |
| promoción de los derechos de las mujeres y las niñas en zonas de Anatolia oriental y meridional (Turquía) | UN | تعزيز حقوق المرأة والفتاة في المناطق الشرقية والجنوبية من الأناضول، تركيا |
| El Ministerio seguía promoviendo los derechos de la mujer e incorporando una perspectiva de género en todas las políticas públicas. | UN | وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة. |
| Qatar asigna gran importancia a reforzar los derechos de la mujer en el marco de la consolidación de los derechos y las obligaciones de la familia, que es la base de la sociedad. | UN | وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع. |
| El nuevo Gobierno laborista otorga especial importancia al fortalecimiento de los derechos de la mujer. | UN | والحكومة العمالية الجديدة تعلق أهمية خاصة على تعزيز حقوق المرأة. |
| Recomendó que se siguieran desplegando esfuerzos con miras a fortalecer los derechos de la mujer y a promover el progreso y el desarrollo de los derechos de la mujer en el ámbito internacional. | UN | وأوصت بمواصلة الجهود من أجل تعزيز حقوق المرأة والمضي في النهوض بحقوقها وتطويرها على الساحة الدولية. |
| El Departamento también se ocupa del fomento de los derechos de la mujer, comprendidos los derechos en materia de salud reproductiva. | UN | كما أن الإدارة مسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك حقوق الصحة الإنجابية. |
| Se recomienda al Gobierno que intensifique sus esfuerzos para promover el derecho de la mujer al empleo. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
| fomentar los derechos de la mujer mediante la promoción y el desarrollo de los medios de comunicación y la divulgación de los derechos de la mujer rural; | UN | تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛ |
| En la cooperación para el desarrollo, se hace hincapié en fortalecer los derechos de las mujeres y los niños, en particular en lo tocante a los grupos vulnerables. | UN | وفي مجال التعاون الإنمائي هناك تأكيد على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وخاصة بالنسبة للجماعات الضعيفة. |