"تعزيز فرص الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el acceso
        
    • mejorar el acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • mejora del acceso
        
    • promoción del acceso
        
    • aumento del acceso
        
    • ampliar el acceso
        
    • promuevan el acceso
        
    • ampliación del acceso
        
    • mejor acceso
        
    • Promoviendo el acceso
        
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    El apoyo prestado a la cirugía de reparación de la fístula obstétrica permitió mejorar el acceso a servicios de salud materna de calidad. UN ٤٢ - وأدى الدعم المقدم لإجراء عمليات جراحية لتقويم ناسور الولادة إلى تعزيز فرص الحصول على خدمات صحية عالية الجودة.
    iii) aumentar el acceso a agua segura y suficiente y a servicios de saneamiento; UN ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛
    2007: mejora del acceso a la educación y la nutrición en el Sudán oriental en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    iv) La promoción del acceso a las finanzas y a las inversiones; UN `4` تعزيز فرص الحصول على التمويل والاستثمار؛
    La globalización impulsada por el comercio puede ayudar a promover el acceso a los bienes y a los servicios esenciales. UN ويمكن للعولمة التي تحركها التجارة أن تساعد على تعزيز فرص الحصول على السلع وعلى الخدمات الضرورية.
    :: subsidios nuevos destinados a promover el acceso a la enseñanza postsecundaria para estudiantes con personas a cargo, ayudándolos a que puedan proseguir sus estudios; UN :: مِنَح كندا الدراسية الجديدة التي تقصد إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم ما بعد الثانوي للطلاب العائلين بمساعدتهم على تحسين إمكانياتهم لمواصلة دراساتهم.
    En particular, subrayaron la función clave de las autoridades locales y las ONG para promover el acceso a la información y la participación pública. UN وشدَّدت الأطراف، بالخصوص، على الدور الرئيسي للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز فرص الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور.
    Objetivo 5: promover el acceso a una educación de calidad y asegurar que la educación oficial y no académica de los jóvenes respalde el aprendizaje permanente y el desarrollo de aptitudes UN الغاية 5: تعزيز فرص الحصول على التعليم الجيد وكفالة أن يكون تعليم الشباب بنوعيه الرسمي وغير الرسمي داعما لاستمرار عملية التعلم وتنمية المهارات مدى الحياة
    El objetivo 5 apunta a promover el acceso a una educación de calidad y asegurar que la educación oficial y no académica de los jóvenes respalda el aprendizaje permanente y el desarrollo de aptitudes. UN وتهدف الغاية 5 إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم الجيد وكفالة أن يكون تعليم الشباب بنوعيه الرسمي وغير الرسمي داعما لاستمرار عملية التعلم وتنمية المهارات مدى الحياة.
    La SCB y los CRCB, así como la OCDE han realizado actividades para mejorar el acceso, pero en su mayor parte en los países de la OCDE. UN عملت أمانة اتفاقية بازل والمراكز الاقليمية لاتفاقية بازل ومنظمة التعاون والتنمية على تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا ولكن معظم ذلك ينطبق على بلدان منظمة التعاون والتنمية.
    También se está revisando la Política Educativa de 2004 para, entre otras cosas, mejorar el acceso a la educación y su calidad y conseguir que las niñas permanezcan en la escuela y terminen los estudios. UN وتجري كذلك مراجعة سياسة التعليم لعام 2004 بهدف تحقيق جملة أمور منها تعزيز فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، فضلاً عن تحسين بقاء الفتيات في المدارس وإتمامهن للدراسة.
    54. El Plan Provisional de Educación para 2013-2015 tiene por objeto mejorar el acceso a la educación sin discriminación. UN 54- وتهدف خطة التعليم المؤقتة 2013-2015 إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم دون تمييز.
    En particular, en las zonas rurales debe asignarse prioridad a aumentar el acceso al agua potable limpia y a los servicios de alcantarillado. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يشكل تعزيز فرص الحصول على المياه النظيفة الصالحة للشرب وشبكات تصريف مياه المجارير إحدى الأولويات في المناطق الريفية.
    Una educación y formación profesional de calidad para aumentar el acceso a salarios más elevados y a un empleo estable podrían tener una repercusión significativa en la reducción de la pobreza a largo plazo entre los pobres del medio urbano. UN ويمكن أن يكون للتعليم والتدريب المهني الجيدين بغية تعزيز فرص الحصول على أجور أعلى ووظائف مستقرة تأثير كبير على التخفيف من الفقر لدى فقراء الحضر على المدى الطويل؛
    mejora del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones UN تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En particular, subrayaron la función clave de las autoridades locales y las ONG en la promoción del acceso a la información y la participación pública; se sugirió que se pusieran recursos adecuados a disposición de las ONG para apoyar sus actividades y redes, y también de las autoridades nacionales encargadas de facilitar información. UN وشدَّدت الأطراف، بالخصوص، على الدور الرئيسي للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز فرص الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور. وفي هذا السياق، اقترح المشارِكون توفير الموارد الكافية للمنظمات غير الحكومية لدعم أنشطتها وشبكاتها، وكذلك للسلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم المعلومات.
    El despliegue de las tecnologías de energía renovable debe ser un componente clave de toda estrategia encaminada a conseguir este aumento del acceso. UN وينبغي أن يكون نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Otro de sus propósitos fue alentar una mayor coherencia normativa entre las obligaciones de derechos humanos y otros ámbitos de la formulación de las políticas públicas, así como fortalecer la Alianza Mundial para el Desarrollo, la coordinación institucional y las medidas colectivas encaminadas a ampliar el acceso a los medicamentos. UN وتحقيق اتساق سياساتي أكبر بين الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان وغيرها من مجالات السياسات الحكومية، والنهوض بالشراكة العالمية لتحقيق التنمية والتنسيق المؤسسي والعمل الجماعي من أجل تعزيز فرص الحصول على الأدوية.
    La UNCTAD seguirá promoviendo el diálogo intergubernamental y prestando asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales de Doha a fin de contribuir al logro de unos resultados favorables al desarrollo que promuevan el acceso sostenible a los alimentos a corto y largo plazo. UN وسيواصل الأونكتاد تعزيز الحوار الحكومي الدولي ومساعدة البلدان النامية في مفاوضات الدوحة التجارية للإسهام في تحقيق نتائج مواتية للتنمية، مما من شأنه أن يساعد على تعزيز فرص الحصول المستدام على الغذاء في الأجلين القصير والطويل.
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y al fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil y la creación de un entorno propicio. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.
    Hace falta un mejor acceso a las tecnologías de avanzada de gestión de los desechos y una mayor capacidad para la evaluación y selección de tecnologías. UN ' 1`يلزم تعزيز فرص الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات، وتعزيز القدرات في مجال تقييم التكنولوجيات واختيارها.
    v) Promoviendo el acceso a medicamentos de costo bajo y eficaces, así como a productos farmacéuticos conexos; UN ' 5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus