"تعزيز فعاليتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar su eficacia
        
    • mejorar su eficacia
        
    • reforzar su eficacia
        
    • mejorando su eficacia
        
    • fortalecer su eficacia
        
    • aumentando su eficacia
        
    • mayor eficacia
        
    • aumentar la eficacia
        
    • incrementar su eficacia
        
    • favorecer su eficacia
        
    • mejorar la eficacia
        
    • mejorar su eficiencia
        
    • mejorar su efectividad
        
    • acrecentar su eficacia
        
    • hacerlas más efectivas
        
    La reforma no debe quedar reducida a un simple ejercicio de disminución de gastos, sino que deberá sobre todo fortalecer la función de la Organización, y en particular aumentar su eficacia. UN ويجب ألا يقتصر اﻹصلاح على مجــــرد عملية خفض للتكاليف؛ بل يجب أن يؤدي إلى تقوية دور المنظمة وقبل كل شيء تعزيز فعاليتها.
    Sería de desear que se pudiera aumentar su eficacia ampliando su esfera de actividades y garantizando la participación de todos los interesados. UN ومن المستحسن تعزيز فعاليتها بتوسيع نطاق أنشطتها وضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية على السواء.
    Instamos a que se brinde más apoyo y financiación a dichas organizaciones para mejorar su eficacia. UN ونحن نحث على زيادة الدعم والتمويل لتلك المنظمات من أجل تعزيز فعاليتها.
    Ucrania reconoce la función especial del OIEA y está a favor de mejorar su eficacia. UN وتسلّم أوكرانيا بالدور الخاص للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتؤيد تعزيز فعاليتها.
    Las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNCTAD exigen un seguimiento apropiado para reforzar su eficacia. UN كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها.
    Al conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas, junto con la renovación del compromiso de todos los Estados Miembros con los principios de la Carta, todos coincidimos en la necesidad de adaptar nuestra Organización a la nueva situación internacional, mejorando su eficacia mediante una reforma en profundidad que ponga las bases para su revitalización y reforzamiento. UN وعندما احتفلنا بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بتجديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق، اتفقنا جميعا على ضرورة تكييف المنظمة مع الحالة الدولية الجديدة عن طريق تعزيز فعاليتها من خلال الاضطلاع بإصلاح معمق يسمـح بإعادة تنشيطها وتعزيزها.
    En nuestra opinión, ello facilitará y consolidará el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas con miras a aumentar su eficacia. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن ييسر ويرسخ عمل وكالات الأمم المتحدة بغية تعزيز فعاليتها.
    :: Fomentar el apoyo de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y trabajar con miras a aumentar su eficacia. UN :: التشجيع على دعم لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والعمل على تعزيز فعاليتها.
    El intercambio de apoyo logístico entre las tres misiones puede contribuir considerablemente a aumentar su eficacia, lo que, al mismo tiempo reduciría los gastos operacionales. UN 64 - إن تبادل الدعم اللوجستي بين البعثات الثلاث يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في تعزيز فعاليتها مع خفض التكاليف التشغيلية.
    La OSSI estima que la División, en consulta con el Comité, puede adoptar un enfoque más innovador de la ejecución de su programa de trabajo a fin de aumentar su eficacia. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة في وسعها، بالتشاور مع اللجنة، أن تتخذ نهجا أكثر ابتكارا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عملها من أجل تعزيز فعاليتها.
    La evaluación detenida de las iniciativas en curso contribuiría a aumentar su eficacia en la promoción de la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN وسيساعد إجراء تقييم مفصل للمبادرات القائمة في تعزيز فعاليتها في الترويج لتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Algunas iniciativas del Secretario General en el campo de la reestructuración de la Secretaría, a fin de aumentar su eficacia y racionalizar la gestión de los recursos, son encomiables y las apoyamos. UN إن بعضا من مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة بغرض تعزيز فعاليتها وتنظيم إدارة الموارد فيها جدير بالثناء ونحن نؤيده.
    El Comité Especial tiene un papel fundamental que desempeñar en este sentido y se debería mejorar su eficacia. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور أساسي في هذا الصدد، وينبغي تعزيز فعاليتها.
    La reforma abarcará también una revisión de la estructura y los procesos del Comité Permanente para mejorar su eficacia como plataforma de armonización y coordinación de políticas. UN وسيستعرض الإصلاح هيكل اللجنة وعملياتها بغية تعزيز فعاليتها كقاعدة لتطابق السياسات والتنسيق.
    Las leyes vigentes se revisan cada cierto tiempo con el fin de mejorar su eficacia e introducir enmiendas cuando se necesite. UN ويجري استعراض القوانين السارية بين الحين والآخر من أجل تعزيز فعاليتها وإدخال تعديلات عليها كذلك حسب الاقتضاء.
    Las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNCTAD exigen un seguimiento apropiado para reforzar su eficacia. UN كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها.
    Con la ayuda inestimable de la asistencia bilateral, las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona han continuado mejorando su eficacia para asumir la responsabilidad de la seguridad externa de Sierra Leona. UN 19 - بمساعدة ثنائية قيِّمة للغاية، واصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون تعزيز فعاليتها في النهوض بالمسؤولية عن الأمن الخارجي للبلد.
    Creemos que el objetivo fundamental de la reforma de nuestra organización es fortalecer su eficacia para resolver los problemas más acuciantes de los Estados participantes. UN ونحن نعتقد أن المقصد الأساسي من الإصلاحات داخل منظمتنا هو تعزيز فعاليتها في حل أكثر المشاكل إلحاحا للدول المشاركة.
    30. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga aumentando su eficacia en cada uno de sus cuatro ámbitos de trabajo, a saber, cooperación técnica, investigación y análisis, asistencia en cuestiones normativas y actividades de foro mundial, con objeto de mejorar la calidad de los servicios que presta a los países en desarrollo y los países de economía en transición; UN 30 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مواصلة تعزيز فعاليتها في كل من قدراتها الأربع المتمثلة في التعاون التقني، وإجراء البحوث والتحليلات، والمساعدة المعيارية، وأنشطة المنتدى العالمي بهدف تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Creemos que la reestructuración y revitalización no exige una transformación radical, sino fortalecer y modificar las estructuras y órganos para darles mayor eficacia y capacidad de reacción. UN ويعتقد وفد بلدي أن إعادة التشكيل والتنشيط لا يتطلبان تحولا جذريا، بل يستلزمان تدعيما وتعديلا للهياكل واﻷجهزة بغية تعزيز فعاليتها ومقدرتها على التجاوب.
    Las inspecciones comenzaron en 2004 y tienen por objeto contribuir a aumentar la eficacia de las escuelas. UN وقد صُممت الاستعراضات المدرسية، التي بدأت في عام 2004، من أجل مساعدة المدارس في تعزيز فعاليتها.
    No obstante, ciertas modalidades del funcionamiento del Comité podrían ajustarse para incrementar su eficacia. UN غير أن طرائق سير عمل اللجنة يمكن تعديلها من أجل تعزيز فعاليتها.
    9. Pide también al Relator Especial que prosiga su intercambio de criterios con los diversos mecanismos pertinentes y órganos del sistema de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, con objeto de favorecer su eficacia y su cooperación recíproca; UN ٩- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يستمر في تبادل اﻵراء مع اﻵليات ذات الصلة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل؛
    Es preciso asignar al Comité Científico los recursos que le permitan continuar cumpliendo su mandato, y los Estados deben proporcionar los servicios de científicos para mejorar la eficacia del Comité. UN ويجب أن تُخصص الموارد للجنة العلمية لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها، وينبغي أن تقدِّم الدول العلماء لمواصلة تعزيز فعاليتها.
    31. En virtud de la decisión 1/COP.5, una de las tareas de la primera reunión del CRIC será examinar la información sobre la movilización y el uso de los recursos financieros y otras ayudas con vistas a mejorar su eficiencia y eficacia para el logro de los objetivos de la Convención. UN 31- ووفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتمثل واحدة من مهام الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في المعلومات عن تعبئة واستخدام الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم بغية تعزيز فعاليتها وكفاءتها في سبيل بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Un enfoque estratégico para la transferencia de tecnología y la asistencia para su uso con objeto de hacer frente a los problemas que plantea el mercurio podría contribuir a determinar las necesidades específicas, los recursos disponibles y las carencias, y podría ayudar a coordinar la prestación de esa asistencia y a establecer prioridades al respecto con objeto de mejorar su efectividad. UN 87 - إن اتخاذ نهج استراتيجي لنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات يمكن أن يساعد في تحديد الاحتياجات المعينة، والموارد المتاحة، والثغرات، كما يمكن أن يساعد في تنسيق تقديم المساعدات وتحديد أولوياتها بغية تعزيز فعاليتها.
    Hagamos un compendio para extraer de ellos lo que permita a nuestra Organización acrecentar su eficacia. UN فلنجمع هذه الدراسات معا ونستخلص منها أية دروس قد تمكن منظمتنا من تعزيز فعاليتها.
    Entre las acciones más recientes, debe llamarse la atención acerca de la instrumentación de nuevos mecanismos de control y vigilancia para hacerlas más efectivas. UN وتشمل آخر الإجراءات إنشاء آليات جديدة للمراقبة والرصد بهدف تعزيز فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus