El intercambio de información y una estrecha colaboración han de fortalecer la capacidad de los gobiernos para prevenir los actos de terrorismo y capturar, enjuiciar o extraditar a los presuntos autores. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات والتعاون الوثيق تعزيز قدرة الحكومات على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم لها ومقاضاتهم أو تسليمهم. |
Una de las prioridades destacadas en la reunión fue la necesidad de fortalecer la capacidad de los gobiernos para convertirse en coordinadores eficaces, puesto que tienen una función crítica que desempeñar en la organización y el desarrollo general de los programas de salud en sus respectivos países. | UN | وكانت إحدى اﻷولويات التي تم التشديد عليها في الاجتماع الحاجة الى تعزيز قدرة الحكومات على التنسيق الفعال، حيث أن لها دوراً حاسماً في تنظيم البرامج الصحية وتنميتها الشاملة في بلدانها. |
Objetivo 1. Fortalecer la capacidad de los gobiernos de formular políticas, estrategias y contramedidas eficaces para la reducción de la oferta de drogas ilícitas. | UN | الهدف ١: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة فعالة تتعلق بالجوانب المتصلة بخفض الطلب من ظاهرة المخدرات غير المشروعة. |
Estas iniciativas también han contribuido a Reforzar la capacidad de los gobiernos para elaborar políticas nacionales de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. | UN | وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
b) Mayor capacidad de los gobiernos para incorporar en la planificación del desarrollo las cuestiones relativas a la migración | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على تعميم مراعاة قضايا الهجرة في عملية التخطيط للتنمية. |
Se subrayó también la necesidad de potenciar la capacidad de los gobiernos para idear y aplicar sus propias políticas. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياساتها وتنفيذها. |
Objetivo 1: fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos programas de desarrollo alternativo. | UN | الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير. |
Objetivo 1: fortalecer la capacidad de los gobiernos para medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, elaborar y aplicar contramedidas eficaces, incluidos los programas de desarrollo alternativo. | UN | الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير. |
35. Deberán estudiarse medios y arbitrios con objeto de fortalecer la capacidad de los gobiernos para elaborar y aplicar técnicas especiales de investigación y métodos procesales idóneos. | UN | 35- ينبغي أن تستكشف حلقة العمل 6 سُبل ووسائل تعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحرّ خاصة مناسبة وقدرات مقاضاة وافية بالغرض. |
Se recomendó, además, que se estudiaran medios y arbitrios con objeto de fortalecer la capacidad de los gobiernos para elaborar y aplicar técnicas especiales de investigación y métodos procesales idóneos. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سُبل ووسائل تعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحرّ خاصة مناسبة وقدرات مقاضاة وافية بالغرض. |
Esa transición podría requerir fortalecer la capacidad de los gobiernos para analizar los desafíos, determinar las oportunidades, asignar prioridad a las intervenciones, movilizar recursos, implementar políticas y evaluar el progreso realizado. | UN | كما يمكن أن يتطلّب التحوّل إلى الاقتصاد الأخضر تعزيز قدرة الحكومات على تحليل التحديات واستبانة الفرص وتحديد أولويات التدخّل وحشد الموارد وتنفيذ السياسات العامة وتقييم التقدّم المحرز. |
Actualmente, el papel de la Oficina consiste en fortalecer la capacidad de los gobiernos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con los refugiados y, como medida de prevención, reforzar las instituciones regionales de derechos humanos y servir de catalizador para velar por que los proyectos de desarrollo también se centren en las zonas en que hay mayor concentración de personas de la competencia del ACNUR. | UN | ويتمثل دور المفوضية اﻵن في تعزيز قدرة الحكومات على معالجة المسائل المرتبطة باللاجئين وكذلك، على سبيل الوقاية، تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لحقوق الانسان والقيام بدور حفﱠاز في ضمان أن تشمل أهداف المشاريع الموجهة نحو التنمية المناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
Su objetivo es Fortalecer la capacidad de los gobiernos de gestionar la migración internacional y de facilitar la cooperación regional internacional con miras a promover una migración internacional ordenada y proteger a los migrantes internacionales. | UN | وهو يرمي إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة الدولية، وإلى تيسير التعاون الإقليمي والدولي لتعزيز الهجرة الدولية المنظمة ولحماية المهاجرين الدوليين. |
El UNITAR se propone Fortalecer la capacidad de los gobiernos de gestionar la migración internacional y facilitar la cooperación regional e internacional a fin de lograr migraciones ordenadas y proteger a los migrantes internacionales. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة الدولية وتيسير التعاون الإقليمي والدولي في مجال الهجرة المنظمة وحماية المهاجرين الدوليين. |
El objetivo estratégico de la estrategia era contribuir a Fortalecer la capacidad de los gobiernos de respetar y hacer valer plenamente el derecho de los niños a recibir protección frente a la violencia, la explotación y el abuso, y ayudar a movilizar a las comunidades, los asociados y los propios niños a fin de reforzar una mentalidad de protección de la infancia en todas las sociedades. | UN | والغرض الاستراتيجي من هذه الاستراتيجية هو المساعدة على تعزيز قدرة الحكومات على احترام وإعمال حق الطفل في الحماية من العنف والاستغلال والإيذاء، والمساعدة على تعبئة المجتمعات المحلية والشركاء والأطفال أنفسهم من أجل تدعيم ثقافة حماية الطفل في كل المجتمعات. |
El PNUD contribuye a Reforzar la capacidad de los gobiernos para determinar y coordinar las respuestas al SIDA adaptando a los programas nacionales las actividades del sistema de las Naciones Unidas y el apoyo de los donantes. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة وتنسيق الاستجابات المتعلقة بالإيدز وتحقيق التوافق بين الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والدعم المقدم من المانحين للبرامج الوطنية. |
El programa del UNIFEM tiene por objeto Reforzar la capacidad de los gobiernos para poner en práctica la Convención y apoyar las actividades de la sociedad civil para contribuir a supervisar la aplicación de la Convención e informar al respecto. | UN | ويهدف برنامج الصندوق المذكور إلى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم جهود المجتمع المدني من أجل المساهمة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك. |
a) Mayor capacidad de los gobiernos para formular las políticas sociales adecuadas con miras a promover la integración social, ampliar la protección social y crear empleo | UN | (أ) تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات اجتماعية ملائمة تعزز الاندماج الاجتماعي وتزيد الحماية الاجتماعية وتولد فرص العمل |
b) Mayor capacidad de los gobiernos para incorporar en la planificación del desarrollo las cuestiones relativas a la migración | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على إدماج قضايا الهجرة ضمن التخطيط الإنمائي |
13.16 El objetivo del subprograma es potenciar la capacidad de los gobiernos para formular políticas y estrategias eficaces de reducción de la demanda contra el uso indebido de drogas. | UN | 13-16 يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
La finalidad del examen de esos asuntos es aumentar la capacidad de los gobiernos para formular políticas en lo que respecta a la innovación y al fortalecimiento de la infraestructura tecnológica. | UN | وتستهدف الاستعراضات، في دراستها لهذه المسائل، تعزيز قدرة الحكومات على رسم السياسة العامة فيما يتعلق بالابتكار، وتوطيد البنية اﻷساسية التكنولوجية. |
c) Mayor capacidad de los gobiernos de incorporar las cuestiones relativas a la migración en la planificación del desarrollo | UN | (ج) تعزيز قدرة الحكومات على إدماج قضايا الهجرة ضمن التخطيط الإنمائي |
Objetivo: mejorar la capacidad de los gobiernos para formular políticas y estrategias eficaces de reducción de la demanda para luchar contra el uso indebido de drogas. | UN | الجدول 15-12 الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Se reforzará la capacidad de los gobiernos de hacer frente a la oferta y la demanda ilícitas. | UN | وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا. |
La organización también se ha ocupado de fomentar la capacidad de los gobiernos para prevenir los conflictos violentos, ocuparse de las situaciones de crisis y de la recuperación tras los conflictos y consolidar la paz. | UN | وسعت المنظمة أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على منع الصراعات العنيفة، والتصدي للأزمات وإدارة الإنعاش في فترة ما بعد الصراعات، وبناء السلام. |
c) Fortalecer la capacidad de las actividades nacionales y locales, así como del sector privado, de hacer frente al rápido crecimiento en la demanda de infraestructura y servicios en los asentamientos humanos y rurales de una manera eficiente desde el punto de vista económico y sostenible desde los puntos de vista ecológico y social; | UN | )ج( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي فضلا عن قدرة القطاع الخاص على إدارة الطلب المتزايد بسرعة على الهياكل اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة فعالة اقتصاديا ومستدامة بيئيا واجتماعيا؛ |