"تعزيز مركز المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la condición de la mujer
        
    • promover la condición de la mujer
        
    • mejorar la situación de la mujer
        
    • promoción de la mujer
        
    • promoción de la condición de la mujer
        
    • mejorando la condición de la mujer
        
    • mejoramiento de la situación de la mujer
        
    • mejorar la posición de la mujer
        
    • promover la situación de la mujer
        
    Es importante encontrar el modo de fortalecer el mandato y la financiación de los órganos competentes de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la condición de la mujer. UN ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة.
    Entre las actividades de ese centro, cabe señalar la ejecución de programas de acción encaminados a mejorar la condición de la mujer en la comunidad y aprovechar al máximo sus aportes a las actividades de población y al desarrollo. UN وستتضمن أنشطة المركز برامج عمل تهدف الى تعزيز مركز المرأة في المجتمع المحلي وزيادة مساهمتها في مجالي السكان والتنمية الى أقصى حد.
    Actualmente existe la opinión general de que para lograr los objetivos demográficos es menester promover la condición de la mujer. UN ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة.
    Actualmente existe la opinión general de que para lograr los objetivos demográficos es menester promover la condición de la mujer. UN ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة.
    El Consejo de la Mujer, órgano normativo en cuestiones relacionadas con la mujer, se estableció para mejorar la situación de la mujer. UN وأضافت أن مجلس المرأة، وهو هيئة تضع السياسات المتعلقة بقضايا المرأة، قد أنشئ بغية تعزيز مركز المرأة.
    Otro logro notable del Programa de Voluntarios es que sus actividades sirvieron indirectamente para mejorar la situación de la mujer en las comunidades locales. UN ومن المنجزات الملحوظة لهذا البرنامج إفادة أنشطته بصورة غير مباشرة في تعزيز مركز المرأة في المجتمعات المحلية.
    i.Organizaciones árabes para la promoción de la mujer 38 UN المنظمات العربية التي تعمل على تعزيز مركز المرأة
    La ulterior promoción de la condición de la mujer en la familia y en la sociedad y el desarrollo de servicios de ayuda a la familia y al niño que sean pertinentes están estrechamente relacionados con este objetivo. UN ويتصل هذا الهدف عن كثب بهدف آخر هو زيادة تعزيز مركز المرأة في اﻷسرة، وفي المجتمع، وتطوير الخدمات المتصلة بمساعدة اﻷسرة والطفل.
    Hay que intensificar los esfuerzos tendientes a integrar las estrategias encaminadas a mejorar la condición de la mujer en lo que se refiere a los procesos ordinarios de contratación, supervisión, examen y ascensos. UN وأضافت أنه يجب تكثيف الجهود ﻹدماج الاستراتيجيات التي من شأنها تعزيز مركز المرأة في العمليات النظامية للتوظيف واﻹشراف والمراجعة والترقية.
    mejorar la condición de la mujer y su papel en el desarrollo. UN تعزيز مركز المرأة ودورها في التنمية.
    Se ha prestado apoyo a la capacitación internacional en países en desarrollo y otras actividades para mejorar la condición de la mujer. UN ١٥٣ - وجرى دعم التدريب الدولي في البلدان النامية وغيره من اﻷنشطة بغية تعزيز مركز المرأة.
    Sigamos manteniendo este espíritu de solidaridad y cooperación y redoblemos nuestros esfuerzos para mejorar la condición de la mujer en el mundo. Una vez terminada la Conferencia, adoptemos medidas eficaces, llevemos nuestras decisiones a la práctica y hagamos de lo posible una realidad. UN فلنواصل المحافظة على روح التضامن والتعاون هذه مع مضاعفة جهودنا من أجل تعزيز مركز المرأة في شتى أنحاء العالم لنبادر حال انتهاء المؤتمر إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولنحول تصميمنا إلى عمل، ولنجعل ما هو محتمل واقعا.
    Un representante consideraba que era dudoso que la inclusión de mujeres en las fuerzas de seguridad sirviera para promover la condición de la mujer. UN واعتبر أحد الممثلين أنه من المشكوك فيه ما إذا كان دخول المرأة مجال العمل في قوات اﻷمن من شأنه تعزيز مركز المرأة.
    Me enorgullece que en Nueva Zelandia tengamos un largo historial de políticas innovadoras encaminadas a promover la condición de la mujer. UN وإنني لفخورة بأن لدينا في نيوزيلندا تاريخا طويلا من السياسات المبتكرة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة.
    En este sentido, una nación que aspira a la democracia debe tener siempre presente que es imprescindible promover la condición de la mujer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة التي تتطلع للديمقراطية أن تبقي نصب عينيها ضرورة تعزيز مركز المرأة.
    El Gobierno de Singapur apoya y facilita el fortalecimiento de la capacidad institucional de los diversos organismos para mejorar la situación de la mujer. UN وتقوم حكومة سنغافورة بدعم وتيسير تعزيز القدرات المؤسسية لمختلف الوزارات من أجل تعزيز مركز المرأة.
    Se procura tener una activa participación en la reunión regional, que contribuya no solamente a realizar una evaluación de la temática y a identificar sus obstáculos, sino también a encontrar soluciones duraderas y alternativas encaminadas a fortalecer y mejorar la situación de la mujer en el mundo. UN واستطردت قائلة إن بلادها سوف تشارك بنشاط في الاجتماع التحضيري الاقليمي وفي المؤتمر بغية تحديد العقبات وإيجاد حلول دائمة تستهدف تعزيز مركز المرأة في العالم.
    i. Organizaciones árabes para la promoción de la mujer UN ١-٣-١ المنظمات العربية التي تعمل على تعزيز مركز المرأة
    A nivel regional, altos funcionarios gubernamentales de los países de Asia oriental y sudoriental celebraron en Tokio una cuarta conferencia para intercambiar opiniones sobre la promoción de la condición de la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، عقد كبار المسؤولين في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا اجتماعهم الرابع في طوكيو لتبادل وجهات النظر حول تعزيز مركز المرأة.
    e) La ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que reflejaba el claro objetivo de Túnez y la constancia de sus esfuerzos para seguir mejorando la condición de la mujer y salvaguardar y consolidar sus derechos. UN (ﻫ) تصديق تونس على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو ما يعكس رؤية تونس الواضحة ويدل على بذلها جهوداً متواصلة لزيادة تعزيز مركز المرأة ولصون وتوطيد حقوقها؛
    16. Un paso fundamental hacia el mejoramiento de la situación de la mujer consiste en medir su trabajo actual y asignarle un valor. UN ١٦ - وقالت إن من الخطوات الهامة نحو تعزيز مركز المرأة قياس اﻷعمال التي تضطلع بها حاليا وتحديد قيمة لهــا.
    En el comentario al Artículo 2 se señalan las medidas legislativas específicas adoptadas para mejorar la posición de la mujer en la vida económica y social. UN ويعرض شرح المادة ٢ لتدابير تشريعية معينة اتخذت من أجل تعزيز مركز المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية .
    La Asociación sigue el modelo de " Gafra " , el Movimiento de Mujeres Palestinas y Árabes de Israel, fundado en 1990 en la aldea de Taibe con el fin de promover la situación de la mujer palestina en los planos social, económico y político. UN وتحذو الرابطة حذو حركة النساء الفلسطينيات والعربيات في إسرائيل المعروفة باسم " جفرا " التي أسست في عام ١٩٩٠ في قرية طيبة من أجل تعزيز مركز المرأة الفلسطينية اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus