Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. | UN | وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة. |
Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. | UN | وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة. |
- promover los intereses y los derechos humanos de los pueblos indígenas; | UN | تعزيز مصالح الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها؛ |
- promoción de los intereses de los países afectados mejorando el acceso al mercado de sus exportaciones. | UN | :: تعزيز مصالح البلدان المعنية من خلال زيادة فرص وصول صادراتها إلى الأسواق. |
En primer lugar, los jueces no deben permitir que su fallo sea sesgado o esté influenciado por prejuicios personales, y tampoco deben tener ideas preconcebidas acerca del asunto sometido a su consideración, ni actuar de manera que indebidamente promueva los intereses de una de las partes en detrimento de la otra. | UN | أولا، يجب ألا يسمح القضاة بأن يتأثر حكمهم بتحيزهم أو تحاملهم الشخصي، أو أن تكون لديهم أفكار مكونة سلفا عن قضية محددة معروضة أمامهم، أو أن يتصرفوا بطرق تؤدي على نحو غير لائق إلى تعزيز مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر. |
De hecho, suelen ser sectarios en sus acciones, ya que tratan de proteger o promover los intereses de los grupos o clases a los que representan. | UN | بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها. |
La Asociación de Mujeres de Santa Lucía establecida en 1951 fue la primera ONG conocida cuyo propósito era promover los intereses de las mujeres. | UN | وكانت الجمعية النسائية لسانت لوسيا المنشأة في سنة 1951 أول منظمة غير حكومية معروفة ترمي إلى تعزيز مصالح المرأة. |
Tampoco significa la imposición de normas, estructuras y categorías que sólo sirven para promover los intereses de unos en detrimento de otros o para esclavizar y no facilitar el desarrollo, el progreso y la liberación. | UN | وهي لا تعني كذلك فرض القواعد والهياكل والفئات التي لا تخدم سوى تعزيز مصالح البعض بينما تضر بمصالح آخرين، أو أن تستغل التنمية والتقدم والتحرر الاقتصادي، بدلاَ من أن تيسرها. |
Su país apoyará también activamente las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover los intereses de los países sin litoral. | UN | وتعتزم كازاخستان أيضا تقديم دعم فعال إلى أنشطة الأمم المتحدة التي تستهدف تعزيز مصالح البلدان غير الساحلية. |
Finalmente, Belarús apoya los esfuerzos para promover los intereses de los niños superdotados y luchar contra los comportamientos antisociales entre los jóvenes. | UN | وفي الختام أعربت عن تأييد بيلاروس للجهود الرامية إلى تعزيز مصالح الأطفال الموهوبين ومكافحة السلوك الاجتماعي المعادي بين الشباب. |
El objetivo de la Plataforma es promover los intereses de las personas con discapacidad, partiendo de los principios básicos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويهدف المنبر إلى تعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por supuesto, existen ejemplos de acción afirmativa, por ejemplo, leyes para promover los intereses de grupos desfavorecidos, como los incapacitados, y se espera que ese tipo de legislación se promulgue a la brevedad. | UN | وهناك بطبيعة الحال أمثلة على العمل اﻹيجابي على شكل تشريع يستهدف تعزيز مصالح المجموعات المحرومة من قبيل المعوقين ومن المأمول فيه أن ينفذ التشريع قريبا. |
Los Ministros observan que el establecimiento en Sofía de un centro transregional de infraestructura del transporte, en el marco de la Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Europa Central, contribuirá a promover los intereses de todos los Estados de la región. | UN | ويلاحظ الوزراء أن إنشاء المركز عبر اﻹقليمي للهياكل اﻷساسية للنقل في صوفيا، في إطار منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا، سيسهم في تعزيز مصالح جميع دول المنطقة. |
Consideramos que la ampliación del número de miembros de este importante órgano internacional tiene mérito, y vemos con agrado el deseo de todas las naciones de sumarse al trabajo destinado a promover los intereses de todos los Estados en esta esfera. | UN | ونحن نرى أنه هناك فائدة من توسيع نطاق عضوية هذه الهيئة الدولية الهامة، ونرحب بانضمام جميع الدول إلى العمل الذي يرمى إلى تعزيز مصالح جميع الدول في هذا المجال. |
promoción de los intereses de las mujeres y las niñas en todo el mundo | UN | تعزيز مصالح النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم |
Se hicieron llamamientos a favor de la asignación de un mayor número de recursos a la Comisión de la Mujer para realizar proyectos conjuntos con grupos de mujeres, destinados a la promoción de los intereses de la mujer. | UN | وأطلقت دعوات لتخصيص المزيد من الموارد للجنة لتنفيذ مشاريع مشتركة مع الجماعات النسائية من أجل تعزيز مصالح المرأة. |
Acogemos con beneplácito a la Organización Mundial del Comercio (OMC) como foro multilateral para la definición de una política comercial internacional que apunte a la coordinación y la promoción de los intereses de países con distintos niveles de desarrollo. | UN | ونرحب بمنظمة التجارة العالمية وندعمها بوصفها محفلا متعدد اﻷطراف لوضع سياسة تجارية دولية ترمي الى تنسيق، بل تعزيز مصالح البلدان التي تختلف مستويات تنميتها. |
En primer lugar, los jueces no deben permitir que su fallo esté influenciado por sesgos o prejuicios personales, ni tener ideas preconcebidas en cuanto al asunto sometido a su estudio, ni actuar de manera que indebidamente promueva los intereses de una de las partes en detrimento de los de la otra. | UN | أولاً، يجب ألا يتأثر حكم القضاة بنزعاتهم الشخصية أو تحاملهم، أو أن تكون لديهم مفاهيم مسبقة عن قضية محددة معروضة أمامهم، أو أن يتصرفوا بطريقة تؤدي على نحو غير لائق إلى تعزيز مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر(). |
La Ley de gobierno local de 2007, de la que se beneficiaron las mujeres de las zonas rurales, es un ejemplo del efecto que tienen las leyes marco para defender los intereses de la mujer. | UN | وقانون الحكم المحلي لعام 2007 الذي تستفيد المناطق الريفية من خلاله نموذج لتأثير التشريع الجامع في تعزيز مصالح النساء. |
Estamos consternados por que esas amenazas hayan tenido más peso que el compromiso del Gobierno y el compromiso personal de nuestro Presidente de garantizar la seguridad de Su Santidad y que la voluntad de la UNPROFOR de fomentar los intereses de la paz en el país. | UN | ولقد يفزعنا أن تتقدم هذه التهديدات على كل من التزام حكومتنا والتزام رئيسنا شخصيا بسلامة قداسته وعلى عزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعزيز مصالح السلم في البلد. |
Asimismo, se debe considerar especialmente la necesidad de coordinar las posiciones de las dos regiones en el marco de la OMC para promover el interés de los países en desarrollo, prestando particular atención a los retos que enfrentan los países de menor desarrollo relativo. | UN | ويجب أيضا إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق مواقف المنطقتين في إطار المنظمة المذكورة من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص للتحديات التي تواجه البلدان الأقل نموا نسبياً. |
Sería ilegal, porque no estaría ejerciendo el veto para proteger los intereses de la comunidad internacional. | UN | وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي. |
El reconocimiento de este carácter indivisible de la seguridad es la primera y más importante etapa en la defensa de los intereses de seguridad de todos los Estados. | UN | وهذا الاعتراف بعدم تجزئة الأمن هو الخطوة الأولى والأكثر أهمية نحو تعزيز مصالح أمن الجميع. |
Trabaja convencida de que el fomento de los intereses de los trabajadores redunda en beneficio de los intereses de la sociedad. | UN | يعمل الاتحاد انطلاقا عن عقيدة ثابتة بأن تعزيز مصالح العمال يخدم المجتمع بصفة عامة. |