"تعزيز وتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecer y mejorar
        
    • reforzar y mejorar
        
    • promover y mejorar
        
    • fortaleciendo y mejorando
        
    • fortalecimiento y mejora
        
    • fortalezcan y mejoren
        
    • fortalecimiento y la mejora
        
    • fortalecimiento y el mejoramiento
        
    • fortalecimiento y mejoramiento
        
    • promover y fortalecer
        
    • consolidar y mejorar
        
    • promover e intensificar
        
    • fortalecerse y mejorarse
        
    • fortalecer y perfeccionar
        
    • fomentar y mejorar
        
    El objetivo general debe ser fortalecer y mejorar la estructura del sistema financiero internacional. UN وينبغي أن يكون الهــدف العام هو تعزيز وتحسين هيكل النظام المالي الدولي.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa para la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, UN وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي،
    - reforzar y mejorar el sistema de transferencia de las complicaciones obstétricas; UN تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛
    Hay que promover y mejorar la totalidad de la condición humana. UN بل يجب تعزيز وتحسين الحالة اﻹنسانية فـــي عمومهـــا.
    Mi delegación espera con interés poder trabajar con otros miembros de esta Comisión en un espíritu de cooperación para seguir fortaleciendo y mejorando los Principios y para ampliar el alcance de su aplicación. UN ويتطلع وفدي إلى العمل مع سائر أعضاء هذه اللجنة بروح تعاونية من أجل زيادة تعزيز وتحسين المبادئ وتوسيع نطاق تطبيقها.
    También nos ayuda a ilustrar la amplitud y la complejidad de la tarea a realizar y la urgencia de fortalecer y mejorar la coordinación de los esfuerzos internacionales en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Para sensibilizar a todos aquellos círculos sería útil tener pruebas empíricas del papel de la política de la competencia como instrumento para fortalecer y mejorar la economía de un país y desarrollar su sector empresarial. UN وللمساعدة على توعية جميع المعنيين باﻷمر بخصوص دور سياسة المنافسة، يكون من المفيد أن تتوفر أدلة مستمدة من التجربة العملية على دورها في تعزيز وتحسين الاقتصادات وفي تطوير دوائر اﻷعمال.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    En este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. UN وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم.
    i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad comercial; UN `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛
    No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. UN غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية.
    Uno de los objetivos de la Cumbre es promover y mejorar el microcrédito en el sector industrial, en el plano nacional, de manera sostenida. UN ومن أهداف هذه القمة تعزيز وتحسين استدامة منح القروض الصغيرة في قطاع الصناعة، على المستوى المحلي.
    Para que los efectos de ese apoyo puedan apreciarse, hay que seguir fortaleciendo y mejorando la coordinación y la atención puesta en las actividades conjuntas. UN ومن أجل أن يكون لذلك الدعم أثر ملموس، يلزم المضي في تعزيز وتحسين التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة.
    i) fortalecimiento y mejora del marco jurídico aplicable a las operaciones de transporte de tránsito. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    - Que se fortalezcan y mejoren las leyes y normas pertinentes para castigar con rigor a los individuos y entidades que se dedican al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN - تعزيز وتحسين القوانين والنظم ذات الصلة، لفرض عقوبات صارمة على الأفراد والكيانات التي تمارس الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El fortalecimiento y la mejora del proceso electoral del Afganistán será un paso decisivo hacia la democratización del país. UN وسيكون تعزيز وتحسين العملية الانتخابية الأفغانية خطوة أساسية نحو إحلال الديمقراطية في البلد.
    Se ha dicho que una de las condiciones necesarias para que una ley sea más eficaz es el fortalecimiento y el mejoramiento de las instituciones y procesos para administrarla. UN ويقال إن أحد الشروط اللازمة ليكون القانون أكثر فعالية هو تعزيز وتحسين المؤسسات والعمليات لإدارة القانون.
    Se prestará asistencia para el fortalecimiento y mejoramiento de los órganos existentes. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز وتحسين الهيئات الموجودة.
    La sesión de información demostró ser un foro idóneo para el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil con miras a promover y fortalecer la lucha mundial contra la corrupción. UN وأظهرت عملية الإحاطة إمكانياتها كشكلٍ من أشكال الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني بهدف تعزيز وتحسين الجهود العالمية لمكافحة الفساد.
    :: Reuniones periódicas con posibles donantes para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos para consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية
    Antes de terminar, quiero reiterar una vez más nuestro pleno apoyo y cooperación al OIEA en su esfuerzo para promover e intensificar los usos pacíficos de la energía atómica en beneficio de la salud, la paz y la prosperidad de los pueblos de todo el mundo. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أكرر مرة أخرى التأكيد على كامل دعمنا للوكالــة وتعاوننــا معهــا في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية لصالح صحة وســلام ورخــاء البشر جيمعا في كل أنحاء العالم.
    Tercero, el régimen de no proliferación existente debe fortalecerse y mejorarse a la luz de la situación general de no proliferación y del desarrollo económico, científico y tecnológico mundial. UN ثالثاً، ينبغي تعزيز وتحسين نظام عدم الانتشار القائم في ضوء حالة عدم الانتشار الشاملة والتنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية على الصعيد العالمي.
    No obstante, el protocolo serviría para fortalecer y perfeccionar las normas internacionales sobre los derechos del niño. UN بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Proyecto fomentar y mejorar la educación intercultural para migrantes UN مشروع تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus